Is That Black Enough for You?!?

Time Subtitle Translation
21s [Elvis Mitchell] For me, the most exciting period in the history of film ‎สำหรับผม ยุคที่น่าตื่นเต้นที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์วงการภาพยนตร์
25s is when movies with the word "black" in the title went from this ‎คือยุคที่หนังที่ชื่อเรื่อง ‎ขึ้นต้นด้วยคำว่า "แบล็ค" เปลี่ยนจากแบบนี้…
30s to this. ‎เป็นแบบนี้
43s My excitement was not just because there was finally truth in advertising ‎ผมไม่ได้ตื่นเต้น ‎แค่เรื่องที่ในที่สุดก็มีความจริงในโฆษณา
48s but because I got to see a first in the movies, ‎แต่เพราะเป็นครั้งแรกที่ผมได้เห็นในหนัง
51s a procession of assured Black talent. ‎ถึงความก้าวหน้าของดาราผิวดำที่มั่นคง
55s Pam Grier aglow in Friday Foster, ‎แพม เกรียร์เปล่งประกาย ‎ใน "ไฟรเดย์ฟอสเตอร์"
57s an early comics adaptation. ‎หนังเรื่องแรกๆ ที่สร้างจากการ์ตูน
1:00 Max Julien's contemporary take on film noir in The Mack. ‎ฟิล์มนัวร์แบบร่วมสมัย ‎ของแม็กซ์ จูเลียนใน "เดอะแม็ค"
1:04 Charlie Russell's 1969 play Five on the Black Hand Side ‎ละครเวทีปี 1969 ของชาร์ลี รัสเซล ‎"ไฟว์ออนเดอะแบล็คแฮนด์ไซด์"
1:08 would hit the big screen four years later. ‎ก็กลายมาเป็นหนังในสี่ปีต่อมา
1:11 I ain't givin' up nothin' but bubble gum and hard times! ‎ฉันไม่มีอะไรจะให้ ‎นอกจากหมากฝรั่งกับความลำบาก
1:16 And I'm fresh outta bubble gum. ‎แล้วหมากฝรั่งฉันก็เพิ่งหมด
1:21 [Mitchell] And I wasn't alone in responding this way. ‎ผมไม่ใช่คนเดียวที่รู้สึกแบบนี้
1:26 -[announcer] Hell Up in Harlem. -[announcer 2] The Black Godfather. ‎"เฮลล์อัปอินฮาร์เล็ม" ‎"เดอะแบล็คก็อดฟาเธอร์"
1:30 [Mitchell] So, if this burst of freedom and fulfillment was so well-received ‎ถ้ากระแสเสรีภาพและการเติมเต็ม ‎ครั้งใหม่นี้ได้เสียงตอบรับที่ดีเยี่ยม
1:35 and the thirst never really went away, ‎แล้วความต้องการก็ไม่เคยหายไปไหน
1:38 why did these Black films stop getting made? ‎ทำไมหนังคนดำเหล่านี้ถึงหยุดสร้างไป
1:55 [Mitchell] My grandmother told me that movies changed the way she dreamed. ‎คุณยายบอกผมว่าหนังเปลี่ยนวิธีฝันของท่านไป
2:00 She hailed from Mississippi. ‎ท่านมาจากมิสซิสซิปปี
2:02 She said that movies turned her dreams into something resembling stories ‎ท่านบอกว่าหนังเปลี่ยนความฝัน ‎ให้เป็นสิ่งที่ดูคล้ายเรื่องเล่า
2:07 and that first film she saw that embedded in her subconscious ‎และหนังเรื่องแรกที่ท่านได้ดู ‎ที่ฝังใจอยู่ในจิตใต้สำนึก
2:11 was Dracula. ‎คือ "แดรกคิวลา"
2:13 And its gothic chills and mezzo-operatic tone ‎ความสยองแบบกอธิก ‎และโทนแบบเมซโซ-โอเปรา
2:16 made her afraid to sleep for a week. ‎ทำให้ท่านนอนไม่หลับไปทั้งสัปดาห์
2:19 I am Dracula. ‎ข้าคือแดรกคิวลา
2:22 Evil spirits?! Good gracious me! Well, there is evil spirits around here? ‎วิญญาณร้ายเหรอ คุณพระคุณเจ้า ‎แถวนี้มีวิญญาณร้ายด้วยเหรอ
2:25 Why sure, the place is crawling with 'em. And that ain't all. ‎ใช่สิ ที่นี่มีเต็มไปหมด ไม่ใช่แค่นั้นนะ
2:29 What? There's more? ‎ยังมีอีกเหรอ
2:30 [Mitchell] But movies that showed African Americans facing fear ‎แต่หนังที่เป็นเรื่อง ‎คนแอฟริกันอเมริกันเผชิญหน้าความกลัว
2:33 brought that to the screen in a way that was dehumanizing and surreal. ‎นำพาสิ่งนั้นมาสู่จอในแบบที่ ‎ลดทอนความเป็นมนุษย์และเกินความจริง
2:38 Who is they?! Who is they?! ‎พวกนั้นใคร
2:41 -Zombies. -[exclaims in fear] ‎ซอมบี้
2:44 [Mitchell] This also demonstrates that, way more often than should happen, ‎เรื่องนี้ได้แสดงให้เห็นถึงข้อนั้น ‎บ่อยเกินกว่าที่ควรจะเกิด
2:48 films regarded as classics had a way of letting Black people down. ‎ภาพยนตร์คลาสสิคขึ้นหิ้ง ‎มักจะหาวิธีทำให้คนดำผิดหวัง
2:53 At some point, ‎ในบางฉาก
2:54 you're likely to be assaulted by a cringe-worthy moment ‎คุณมีโอกาสจะได้เห็นภาพที่น่าอับอาย
2:57 in something from the canon by one of the masters. ‎ในหนังจากคลังผลงานใหญ่ ‎ของเหล่าปรมาจารย์
3:00 Tossed-off stereotypes from the Master of Suspense, ‎ทัศนคติเหมารวมลวกๆ ‎จากปรมาจารย์หนังระทึกขวัญ
3:04 and one of film's most highly regarded dramatists, ‎และนักสร้างหนัง ‎ผู้เป็นที่เชิดชูที่สุดคนหนึ่งในวงการ
3:06 and the premier actor-director of musicals ‎และนักแสดงควบผู้กำกับมือหนึ่ง ‎ในวงการละครเพลง
3:09 continue to leave a mark. ‎ยังคงส่งผลกระทบต่อไป
3:12 Orson Welles and Laurence Olivier, giants in theater and the movies, ‎ออร์สัน เวลส์กับลอว์เรนซ์ โอลิวิเยร์ ‎ยักษ์ใหญ่ในวงการละครเวทีและภาพยนตร์
3:16 slathered on blackface and benign superiority ‎ทาสีหน้าดำ ทำท่าทางถือตัวแบบอ่อนโยน
3:20 to take on Othello. ‎เพื่อแสดงเป็นโอเทลโล
3:22 A closet lock and key of villainous secrets. ‎ตู้ แม่กุญแจ และกุญแจไขความลับอันชั่วร้าย
3:27 [Mitchell] I have never been able to see Mickey Mouse in those gloves ‎ผมไม่เคยเห็นมิคกี้เมาส์ใส่ถุงมือ
3:30 or Bugs Bunny, for that matter, and not think of minstrel shows. ‎หรือบักส์บันนี่ แล้วไม่คิดถึงโชว์ล้อคนดำ
3:35 What else were we to assume? They were dressing for the Harvard Club? ‎จะให้เราคิดถึงอะไรได้อีก ‎พวกเขาแต่งตัวไปฮาร์วาร์ดคลับเหรอ
3:38 -Did you ever see an elephant fly? -[chuckles] Well, I seen a horsefly. ‎เคยเห็นช้างบินได้ไหม ‎ฉันเคยเห็นเหลือบบิน
3:42 [exclaims] I seen a dragonfly. ‎ฉันเคยเห็นแมลงปอบิน
3:45 -I seen a housefly. -[audience laughs] ‎ฉันเคยเห็นแมลงวันบิน
3:48 [crow] See, I seen all that ‎ฉันเห็นมาหมดแล้ว
3:49 [Mitchell] These were probably some of the scenes ‎นี่อาจจะเป็นฉากบางส่วน
3:51 that made their way into my grandmother's subconscious, ‎ที่ฝังอยู่ในจิตใต้สำนึกของยาย
3:54 fragments that she had to fight from overtaking her image of herself, ‎เศษเสี้ยวเล็กๆ ที่ท่านต้องต่อต้าน ‎ไม่ให้เข้าครอบงำภาพลักษณ์ของตัวท่านเอง
3:57 along with the way she was treated as a young woman of color in Mississippi. ‎รวมถึงการปฏิบัติที่ท่านได้รับ ‎สมัยเป็นหญิงสาวผิวสีในมิสซิสซิปปี
4:01 Her awareness of images was such that, when we visited her in Hattiesburg, ‎ท่านห่วงภาพลักษณ์มากขนาดที่ ‎ตอนเราไปเยี่ยมท่านที่แฮตตีสเบิร์ก
4:05 she wouldn't let us watch reruns of The Andy Griffith Show. ‎ท่านไม่ยอมให้เราดู ‎"ดิแอนดี้ กริฟฟิธโชว์" รอบฉายซ้ำ
4:09 She would say, ‎ท่านบอกว่า
4:10 "There's no Black people in that Southern town." ‎"ไม่มีคนดำในเมืองทางใต้นั่นเลย"
4:12 "What do you think happened to them?" ‎"แกคิดว่าคนดำหายไปไหนกันหมด"
4:15 All this can sure make it hard for me to love the movies. ‎เรื่องทั้งหมดนี้มันทำให้ ‎ผมรักหนังเรื่องต่างๆ ได้ยาก
4:19 For me, it's been a lifetime of watching, and thinking, and writing about movies. ‎สำหรับผม ผมดู คิด และเขียน ‎เรื่องเกี่ยวกับหนังต่างๆ มาทั้งชีวิต
4:25 I keep coming back, ‎ผมยังคงกลับมาดูซ้ำๆ
4:26 despite the waves of disregard they keep hitting me with. ‎แม้คนดำจะถูกละเลย ‎ให้ผมช้ำใจครั้งแล้วครั้งเล่า
4:30 The diminution can feel like a mountain. ‎ความด้อยค่านี้บางครั้งก็หนักเป็นภูเขา
4:34 Maybe the simplest way to explain representation is this. ‎บางที วิธีที่ง่ายที่สุด ‎ในการอธิบายการแสดงถึงคนดำคือแบบนี้
4:38 If you were a white actor, ‎ถ้าคุณเป็นนักแสดงผิวขาว
4:40 formal wear implied preparing for a night on the town ‎การใส่ชุดทางการแปลว่าคุณเตรียมตัวออกเที่ยว
4:43 and all the pleasures life had to offer. ‎รับความสำราญทุกอย่างที่ชีวิตมอบให้
4:46 If you were a Black actor, a black bow tie wasn't putting on the ritz. ‎ถ้าคุณเป็นนักแสดงผิวดำ ‎หูกระต่ายไม่ได้แปลว่าคุณมีระดับ
4:49 It meant you were going to work. It was your uniform. ‎มันแปลว่าคุณจะไปทำงาน ‎นั่นคือเครื่องแบบของคุณ
4:53 Now, I like a well-assembled ensemble as much as the next person, ‎ผมชอบนักแสดงกลุ่มใหญ่ที่คัดสรรมาอย่างดี ‎เหมือนทุกคนนั่นแหละ
4:57 probably more so, ‎อาจจะมากกว่าด้วยซ้ำ
4:58 but I've never really been a fan of tuxedos. ‎แต่ผมไม่เคยชอบสูททักซิโด้เลย
5:02 Maybe that's why. ‎บางทีนั่นอาจจะเป็นเหตุผล
5:06 Ol' man river ‎(โชว์โบต (1929) ‎ผู้กำกับ แฮร์รี่ เอ. พอลลาร์ด)
5:09 That ol' man river He must know somethin' ‎(โชว์โบต (1936) ‎ผู้กำกับ เจมส์ เวล)
5:15 But don't say nothin' ‎(โชว์โบต (1951) ‎ผู้กำกับ จอร์จ ซิดนีย์)
5:19 [Mitchell] Rather than seek out and develop new roles for Black actors, ‎แทนที่จะตามหาและพัฒนา ‎บทบาทใหม่ให้นักแสดงผิวดำ
5:22 the tired tropes of Show Boat functioned as a way ‎ธีมที่น่าเบื่อหน่ายของ "โชว์โบต" ‎กลับกลายเป็นวิธี
5:25 to showcase Black talent through recycling. ‎แสดงพรสวรรค์นักแสดงผิวดำ ‎ด้วยการนำเรื่องเก่ามาเล่นใหม่
5:28 The on-screen crushing of Black hope was institutional, ‎การทำลายความหวังคนดำในจอหนัง ‎แพร่ไปทั่วทั้งวงการ
5:31 from saying there were barely any roles for Black men ‎ตั้งแต่การบอกว่าแทบไม่มีบทให้ผู้ชายผิวดำเล่น
5:34 to an unreal standard of beauty ‎ไปจนถึงมาตรฐานความงามที่เกินจรง
5:37 that guaranteed decades of self-hatred for Black women. ‎ที่ทำให้ผู้หญิงผิวดำเกลียดตัวเองมานานหลายสิบปี
5:40 Here she comes. ‎เธอมาแล้ว
5:42 This is the part I really like. This is when she does that shit with her hair. ‎ฉากนี้แหละที่ผมชอบมาก ‎ตอนที่เธอสะบัดผมแบบนั้น
5:45 [Mitchell] This role wasn't written for a Black actor ‎บทนี้ไม่ได้เขียนมาให้นักแสดงผิวดำ
5:48 but oddly made an inadvertent comment ‎แต่เขาออกความเห็นโดยไม่ตั้งใจอย่างประหลาด
5:50 about the most desirable kind of hair ‎เกี่ยวกับทรงผมที่น่าหลงใหลที่สุด
5:54 a lesson Black women are still dealing with. ‎บทเรียนที่ผู้หญิงผิวดำยังคงต้องทนรับ
5:59 [Martin Luther King Jr] Well, in my, uh, days in Atlanta as a child, ‎สมัยผมเด็กๆ ที่แอตแลนตา
6:02 there was a pretty strict system of segregation. ‎มันมีระบบการแบ่งแยกที่เข้มงวดมาก
6:06 I could not attend any of the theaters. ‎ผมเข้าโรงหนังที่ไหนไม่ได้เลย
6:08 Only, uh There were one or two Negro theaters. ‎โรงหนังนิโกรมีแค่หนึ่งหรือสองแห่งเท่านั้น
6:13 Uh, they were very small, but, uh, they did not get the main pictures. ‎มันเล็กมาก แล้วก็ไม่ได้ฉายหนังกระแสหลัก
6:18 If they got them, they were two years later, three years late. ‎ถ้าได้ฉาย ก็จะช้าไปสองปีหรือสามปี
6:22 So that, uh, by and large, there was a very strict system of segregation. ‎โดยรวมแล้ว มันมีระบบแบ่งแยกที่เข้มงวดมาก
6:31 My Saturdays was basically spent in the movies. ‎วันเสาร์ผมจะดูหนังแทบทั้งวัน
6:33 -[pleasant music playing] -We would watch serialized Westerns, ‎เราดูหนังคาวบอยภาคต่อ
6:37 like, you know, Lash LaRue, Gene Autry, Roy Rogers, ‎พวกแลช ลารู, จีน ออทรี, รอย โรเจอร์ส
6:41 stuff like that, or Buck Rogers, you know, some outer space stuff. ‎อะไรพวกนั้น หรือบัค โรเจอร์ส ‎หรือไม่ก็พวกหนังท่องอวกาศ
6:45 [Suzanne De Passe] I was very interested in Westerns. ‎ฉันสนใจหนังคาวบอยมากๆ
6:49 For some reason, I loved Westerns. ‎ฉันชอบแดนตะวันตกมาก เพราะอะไรไม่รู้
6:51 Gene Autry and Johnny Mack Brown and Roy Rogers ‎จีน ออทรี, จอห์นนี่ แม็ค บราวน์, ‎รอย โรเจอร์ส
6:54 [chuckling] and all these cowboy shows. ‎พวกละครคาวบอยต่างๆ
6:57 So I'd go to the Los Angeles Theatre. It was this big palace like the old days, ‎ผมไปโรงละครลอสแอนเจลิส ‎มันเป็นวังขนาดใหญ่เหมือนสมัยก่อน
7:02 and it was still kept in great shape. ‎แล้วอาคารก็รักษาสภาพไว้อย่างดี
7:04 And so I'd just kick back, sometimes be the only one there, ‎ผมก็ไปนั่งสบายๆ บางครั้งก็มีผมคนเดียว
7:07 and I had this big old theater all to myself. ‎ทั้งโรงละครใหญ่มีแค่ผมคนเดียว
7:09 All that stuff by John Ford, Monument Valley, all that kind of stuff. ‎ดูหนังจอห์น ฟอร์ด ‎โมนูเมนต์แวลลีย์ อะไรพวกนั้น
7:12 I think those things sort of sort of grew on me. ‎ผมคงจะค่อยๆ ชอบมันไปเอง
7:15 I'd seen really good good stories. ‎ผมได้เห็นเรื่องราวที่ดีมากๆ
7:18 I am going to the movies with my father, ‎ผมเคยไปดูหนังกับพ่อ
7:22 and he is taking me to see the movies that he likes. ‎เขาพาผมไปดูหนังที่เขาชอบ
7:26 Movies that have people like John Wayne in them and Steve McQueen. ‎หนังที่มีนักแสดงอย่างจอห์น เวย์น ‎กับสตีฟ แมคควีน
7:33 I remember Band of Angels ‎ผมจำ "แบนด์ออฟแองเจิลส์" ได้
7:35 [laughs] you know, 'cause I remember when Sidney Poitier slapped her. ‎เพราะผมจำฉากที่ซิดนีย์ พัวทิเยร์ตบผู้หญิงได้
7:40 The film cut out, and you came back. She was standing there holding her face. ‎ฉากมันตัดไป แล้วพอตัดกลับมา ‎เธอก็ยืนจับหน้าอยู่
7:44 We were like, "What just happened?" My mom said, "He slapped her." ‎เราก็ถาม "เกิดอะไรขึ้น" ‎แม่ก็บอก "เขาตบผู้หญิงไง"
7:47 "What?! For real?" ‎"อะไรนะ จริงเหรอ"
7:49 "They can't show that, but he slapped her." ‎"มันฉายไม่ได้ แต่เขาตบผู้หญิง"
7:52 If you're a movie lover, you go to the movies you're interested in seeing. ‎ถ้าคุณเป็นคนรักหนัง ‎คุณก็จะไปดูหนังที่สนใจอยากดู
7:56 And it's not until after you get into the middle of the movie do you realize, ‎ปาเข้าไปกลางเรื่องนั่นแหละ ‎เราถึงจะสังเกตว่า
8:00 "Oh, there's no Black people in this movie." [laughs] ‎"ไม่มีคนดำในหนังเรื่องนี้เลย"
8:03 You're just munching the popcorn, and it's like, ‎คุณก็แค่กินป็อปคอร์นไป แล้วก็แบบ
8:06 "Did you-- Have-- Is it me, or is there no Black people in this movie?" ‎"นี่ฉันคิดไปเอง หรือเรื่องนี้ไม่มีคนดำเลย"
8:10 "There's no Black people in the movie." "Oh, okay." ‎"เรื่องนี้ไม่มีคนดำจริงๆ" "โอเค"
8:13 [Mitchell] We wanna see ourselves ‎เราอยากเห็นตัวเอง
8:16 some kinda way, you know. ‎ในบางแง่น่ะ
8:18 Uh, yeah, 'cause, like I said, when when I was a "kid" kid, ‎ใช่ เพราะอย่างที่บอก ตอนผมยังเด็กๆ
8:22 the Black people in the movies We had Stepin Fetchit ‎คนดำในหนัง เรามีแค่สเตปปิน เฟตชิต
8:25 What are you looking for? ‎หาอะไรอยู่น่ะ
8:28 Where'd you learn to be a barber? ‎ไปเรียนตัดผมมาจากไหน
8:30 [Jackson] Willie Best, ‎วิลลี่ เบสต์
8:33 Alfalfa, Buckwheat, Stymie ‎อัลฟัลฟา, บัควีต, สไตมี่
8:39 but I still wanted to be them! ‎แต่ผมก็ยังอยากเป็นพวกเขา
8:41 Hiya, Buckwheat. ‎ไง บัควีต
8:42 [Jackson] I didn't know any Black kid that played with white kids, ‎ผมไม่รู้จักเด็กผิวดำที่ได้เล่นกับเด็กขาวเลย
8:45 let alone hung out with 'em, you know, and, you know, went to their houses, ‎สนิทกันยิ่งไม่ต้องพูดถึง แบบได้ไปบ้านเขา
8:49 or they came to their houses and did stuff, so ‎หรือเขามาบ้านเรา มาทำอะไรด้วยกัน
8:51 Our Gang was like totally like, "Wow! Where the Where the hell do they live?" ‎แก๊งเรานี่คุยกันแบบว่า ‎"ว้าว บ้านพวกนั้นอยู่ไหนเนี่ย"
8:56 I mean, I grew up in segregation, ‎ผมโตมากับการแบ่งแยก
8:58 so from the time I could talk, walk, see, make sense of things, ‎ตั้งแต่ผมพูดได้ เดินได้ ‎รู้จักมอง เข้าใจสิ่งต่างๆ
9:04 the world was separate. ‎โลกมันก็แบ่งแยก
9:07 But when I went to the movies The movies is the stuff of fantasies. You know? ‎แต่เวลาผมไปดูหนัง หนังคือเรื่องจินตนาการ
9:11 When I went to the movies, I came home, and I wanted to be that pirate that I saw. ‎เวลาผมไปดูหนัง ผมกลับบ้าน ‎แล้วผมก็อยากเป็นโจรสลัดที่ได้ดู
9:17 But ‎แต่…
9:19 I needed a Black cowboy. ‎ผมอยากเห็นคาวบอยดำ
9:23 [Zendaya] We have so many stories to tell. ‎เรามีเรื่องให้เล่าเยอะมาก
9:25 We just wanna see more of us existing in all different forms, ‎เราแค่อยากเห็นพวกเรา ‎มีตัวตนในทุกรูปแบบมากขึ้น
9:29 and I think that is a common frustration, I think, amongst my peers. ‎ฉันคิดว่านั่นเป็นความท้อแท้ ‎ที่เหมือนๆ กันในหมู่เพื่อนร่วมงาน
9:33 We just wanna see us just being kids or, like, in sci-fi, whatever. ‎เราแค่อยากเห็นตัวเราเป็นเด็ก ‎หรืออยู่ในหนังไซไฟอะไรสักอย่าง
9:38 [Fishburne] I think, like most people, ‎ผมว่าผมก็เหมือนคนทั่วไป
9:39 I engage with the movies in the way that you engage with your dreams. ‎ผมเข้าถึงหนังในแบบที่คุณเข้าถึงความฝัน
9:42 While enjoying those pictures that I was seeing, ‎ขณะที่เพลิดเพลินกับภาพที่ได้เห็น
9:45 I was also projecting ‎ผมก็คิดภาพไปด้วย
9:48 and trying to visualize myself on the screen, maybe. ‎อาจจะพยายามนึกภาพตัวเองอยู่ในจอ
9:53 [Margaret Avery] As a little girl, all I saw in the movies were people that didn't look like me. ‎ตอนเป็นเด็กเล็กๆ ‎ฉันได้เห็นแต่คนที่ไม่เหมือนฉันเลยในหนัง
9:59 So I didn't really believe that I could ever become an actress. ‎ฉันเลยไม่ได้เชื่อจริงๆ ว่า ‎ฉันจะมีวันเป็นนักแสดงได้
10:03 Until I saw Harry Belafonte and Dorothy Dandridge in Carmen Jones. ‎จนฉันได้เห็นแฮร์รี่ เบลาฟอนเต ‎กับโดโรธี แดนดริดจ์ใน "คาร์เมน โจนส์"
10:09 And when I saw them, I said, "Oh wow!" ‎ตอนได้เห็นสองคนนั้น ฉันกบอก "ว้าว
10:14 "Maybe I could become an actress." ‎บางทีฉันก็อาจเป็นนักแสดงได้"
10:18 [Mitchell] Dorothy Dandridge was paired three times ‎โดโรธี แดนดริดจ์ได้แสดงประกบคู่ในสามเรื่อง
10:20 with a figure who became a star in every arena ‎กับคนที่ได้เป็นดาวดังในทุกวงการ
10:23 except for the one that he was most qualified, ‎ยกเว้นวงการเดียวที่เขามีคุณสมบัติที่สุด
10:26 movies. ‎ภาพยนตร์
10:26 That was Harry Belafonte. ‎นั่นคือแฮร์รี่ เบลาฟอนเต
10:29 Dandridge matched Belafonte in talent and temperament. ‎แดนดริดจ์เทียบชั้นเบลาฟอนเตได้ ‎ในด้านพรสวรรค์และการเข้าอารมณ์
10:32 Only the towering presence of racism could blind anyone ‎มีเพียงการเหยียดผิวอย่างเด่นชัด ‎ที่บดบังสายตาทุกคน
10:36 to their adaptable charisma. ‎จนไม่เห็นเสน่ห์ที่ปรับเข้าหากันของทั้งคู่
10:38 That kept them from more on-screen pairings. ‎ทำให้พวกเขาไม่ได้มีผลงานคู่กันในจอมากกว่านี้
10:47 [Mitchell] Belafonte's success as a singer sprang from his training as an actor. ‎ความสำเร็จของเบลาฟอนเตในฐานะนักร้อง ‎เริ่มจากการฝึกฝนในฐานะนักแสดง
10:52 He brought the deportment of a storyteller to music. ‎เขานำลักษณะท่าทาง ‎ของนักเล่าเรื่องมาใช้กับดนตรี
10:55 His extraordinary presence, he had the physical arrogance of an athlete, ‎ตัวตนที่เหนือธรรมดาของเขา ‎ความมั่นใจในความแข็งแรงเหมือนนักกีฬา
10:59 and an emotional immersion in character, ‎และความเข้าอารมณ์ในการแสดง
11:02 signaled his on-screen gifts immediately. ‎บ่งบอกถึงพรสวรรค์ในจอของเขาได้ทันที
11:05 But he bristled against a system that not only had no idea how to use him ‎แต่เขาต้องทนสู้กับระบบ ‎ที่ไม่เพียงแค่ไม่รู้วิธีใช้งานเขา
11:10 but was so afraid of him ‎แต่ยังกลัวเขามากอีกด้วย
11:11 that his singing voice wasn't used in Carmen Jones. ‎จนเขาไม่ได้ใช้เสียงร้องเพลง ‎ของตัวเองในเรื่อง "คาร์เมน โจนส์"
11:21 [Mitchell] So in 1959, ‎ดังนั้น เมื่อปี 1959
11:23 he responded by producing a project that brought in director Robert Wise, ‎เขาจึงตอบโต้ด้วยการสร้างโปรเจกต์ ‎ที่นำตัวผู้กำกับโรเบิร์ต ไวส์
11:27 actor Ed Begley, who both won Oscars a few years later, ‎นักแสดงเอ็ด เบ็กลีย์ ‎ซึ่งทั้งคู่ได้รางวัลออสการ์ในไม่กี่ปีต่อมา
11:31 blacklisted screenwriter Abe Polonsky, ‎ขึ้นบัญชีดำกับนักเขียนบทเอบ โพลอนสกี้
11:33 and the Modern Jazz Quartet. ‎และเดอะโมเดิร์นแจ๊ซควอร์เท็ต
11:38 Odds Against Tomorrow was just a remarkable thing for its day, ‎"ออดส์อะเกนสต์ทูมอร์โรว์" ‎เป็นสิ่งที่น่าทึ่งในยุคนั้น
11:44 and, uh, the fact that I was given the opportunity ‎และการที่ผมได้รับโอกาสนั้น
11:47 to make that kind of film ‎ได้สร้างหนังแบบนั้น
11:50 really meant a lot to me. ‎มันก็มีความหมายกับผมมาก
11:51 What's the matter, pretty baby? Tell me, what's your daddy done? ‎(ออดส์อะเกนสต์ทูมอร์โรว์ (1959) ‎ผู้กำกับ โรเบิร์ต ไวส์)
12:12 Hi, baby. What's shaking? ‎ไง สุดหล่อ เป็นไงบ้าง
12:15 Bacco wants to buy you a drink. ‎บัคโก้อยากเลี้ยงเหล้าคุณ
12:18 And I wanna buy you a shiny new car. ‎ผมก็อยากซื้อรถใหม่สวยๆ ให้คุณ
12:20 [Mitchell] Odds Against Tomorrow was an unforgettable film. ‎"ออดส์อะเกนสต์ทูมอร์โรว์" เป็นหนังที่ลืมไม่ลง
12:23 The last film noir of its era ‎ฟิล์มนัวร์เรื่องสุดท้ายในยุคนั้น
12:25 that was also ahead of its time with an honest look at race, ‎ซึ่งมาก่อนกาลด้วยการ ‎มองประเด็นชาติพันธุ์อย่างจริงใจอีกด้วย
12:29 which means, of course, it was ignored. ‎ซึ่งแน่นอน แปลว่ามันถูกเมิน
12:31 Opportunities came Belafonte's way, ‎โอกาสมาถึงเบลาฟอนเต
12:34 but the projects he was offered didn't remotely interest him. ‎แต่โปรเจกต์ที่เขาได้รับข้อเสนอ ‎ไม่น่าสนใจสำหรับเขาเลยสักนิด
12:37 [Belafonte] Sidney Poitier, up until then, ‎ซิดนีย์ พัวทิเยร์ ก่อนหน้านั้น
12:40 had been the most popular Black figure in the universe, ‎เป็นคนดำที่ดังที่สุดในจักรวาล
12:44 but he was Sidney Poitier. ‎แต่เขาก็คือซิดนีย์ พัวทิเยร์
12:47 He was not Sidney Poitier in a Black environment, ‎เขาไม่ใช่ซิดนีย์ พัวทิเยร์ ‎ในสภาวะแวดล้อมของคนดำ
12:50 in a Black circumstance. ‎ในสถานการณ์ของคนดำ
12:52 He was Sidney Poitier playing a Black person in an all-white movie. ‎เขาคือซิดนีย์ พัวทิเยร์ ‎ที่แสดงเป็นคนดำในหนังของคนขาวล้วน
12:58 First thing I ask myself is, "What is a Black man, ‎สิ่งแรกที่ผมถามตัวเองคือ "ทำไมผู้ชายผิวดำ
13:02 came from nothing, going nowhere, ‎ที่ไม่มีชาติกำเนิด ไม่มีอนาคต
13:04 all of a sudden in the middle of seven Nazi nuns?" ‎อยู่ๆ ถึงไปอยู่ท่ามกลางแม่ชีนาซีเจ็ดคนได้"
13:09 I I turned it down. ‎ผมปฏิเสธไป
13:12 And they offered it to Sidney, and Sidney took it. ‎แล้วพวกเขาก็ไปเสนอบทให้ซิดนีย์ ‎แล้วซิดนีย์ก็รับแสดง
13:16 -The winner is Sidney Poitier -[applause] ‎ผู้ชนะได้แก่ซิดนีย์ พัวทิเยร์ค่ะ
13:23 [Mitchell] Rather than submit himself to material ‎แทนที่จะยอมรับบทแสดง
13:25 that didn't depict the Black community in a meaningful way, ‎ที่ไม่ได้แสดงถึงสังคมคนดำ ‎อย่างมีความหมายเลย
13:28 or at all, for that matter, ‎หรือไม่ได้แสดงถึงสังคมคนดำเลย
13:30 Harry Belafonte chose not to appear in movies from 1959 until 1970. ‎แฮร์รี่ เบลาฟอนเต ‎เลือกไม่แสดงหนังตั้งแต่ปี 1959-1970
13:35 To my mind, that made him the Muhammad Ali of the film world, ‎สำหรับผม นั่นทำให้เขา ‎เป็นมูฮัมหมัด อาลีแห่งวงการภาพยนตร์
13:39 forced in his prime away from the arena in which he belonged. ‎ที่ถูกบีบให้ไปจากสังเวียน ‎ที่เหมาะกับเขาในยุครุ่งเรือง
13:43 [Belafonte] Not one picture I turned down did I regret not doing. ‎ไม่มีหนังเรื่องไหนที่ผมปฏิเสธไปแล้วเสียดาย
13:47 Mm-mm. Wasn't in my wasn't in my turf. ‎มันไม่ใช่แนวของผม
13:50 I didn't resent any of them. ‎ผมไม่ได้ข้องใจเรื่องไหนเลย
13:52 I'm glad others got an opportunity and went off and did it, but my initial ‎ผมดีใจที่คนอื่นได้โอกาสแล้วก็ทำได้ แต่สิ่งแรก…
13:57 First and foremost, I'm an artist. ‎ที่สำคัญที่สุดคือผมเป็นศิลปิน
14:00 I'm an actor. ‎ผมเป็นนักแสดง
14:01 And I came out of a school with Marlon Brando, Walter Matthau, ‎ผมจบมาจากโรงเรียนเดียว ‎กับมาร์ลอน แบรนโด้, วอลเตอร์ แมตทาว
14:05 Rod Steiger, Tony Curtis, ‎ร็อด สไตเกอร์, โทนี่ เคอร์ติส
14:08 with a director that gave us no quarter. ‎กับผู้กำกับที่ไม่มีความปรานี
14:12 I'm not gonna do anything other than what I think is worthy of being done. ‎ผมจะไม่เล่นหนังเรื่องไหน ‎นอกจากหนังที่ผมคิดว่าควรค่าแก่การสร้าง
14:17 And fortunately for me, I was a runaway success ‎โชคดีที่ผมดังระเบิดฉุดไม่อยู่
14:21 in the world at large ‎ในโลกทั้งใบ
14:22 because I had a globe so passionately approving ‎เพราะผมมีคนทั้งโลกที่กล้าเปิดใจยอมรับ
14:27 of my presence in their midst ‎ตัวตนของผมในหมู่พวกเขา
14:29 that nobody could dismiss the fact ‎จนไม่มีใครปฏิเสธได้ว่า
14:31 that that thing on the horizon called Belafonte ‎ที่อยู่ตรงเส้นขอบฟ้านั่น ที่ชื่อเบลาฟอนเต
14:34 could really not be fucked with. ‎ไม่มีใครมาแหยมได้
14:37 Because anytime anybody came up and gave me an ultimatum, ‎เพราะทุกครั้งที่ใครก็ตาม ‎เข้ามายื่นคำขาดกับผม
14:40 I said, "Fuck you. I'm going to Paris." ‎ผมบอกเลย "ไปตายซะ ผมจะไปปารีส
14:42 "I'll probably live there if I like, but I I have a destination ‎ผมอาจจะไปอยู่ที่นั่นเลยก็ได้ ‎แต่ผมมีปลายทาง
14:46 that answers your your denial of what I could be." ‎ที่ยอมรับในสิ่งที่คุณปฏิเสธว่าผมเป็นไม่ได้"
14:51 Just me. ‎ผมเอง
14:55 I'm here. ‎ผมมาแล้ว
14:56 [Mitchell] Belafonte's resolve literally took him out of the picture. ‎ความมุ่งมั่นของเบลาฟอนเต ‎ทำให้เขาหลุดจากวงการหนัง
15:00 But as frustration mounted ‎แต่เมื่อความท้อแท้ก่อตัว
15:01 for people of color demanding redress and civil rights, ‎ในหมู่คนผิวสีที่เรียกร้อง ‎การแก้ไขสถานการณ์และสิทธิพลเมือง
15:05 movies lagged behind. ‎วงการภาพยนตร์กลับล้าหลัง
15:07 To use a Langston Hughes quote that inspired a play and a movie, ‎ผมขอใช้คำพูดของแลงสตัน ฮิวส์ ‎ที่เป็นแรงบันดาลใจละครเวทีและภาพยนตร์
15:11 "What happens to a dream deferred?" ‎"เกิดอะไรขึ้นกับความฝันที่ถูกเลื่อนออกไป
15:13 "Does it dry up [chuckles] like a raisin in the sun?" ‎มันจะแห้งตายไปเหมือนลูกเกดตากแดด
15:16 "Maybe it just sags like a heavy load." ‎อาจจะแค่จมเหมือนถนนหนักๆ
15:20 "Or does it explode?" ‎หรือมันจะระเบิด"
15:27 [man] We've been beaten and getting beat and getting beat, ‎เราถูกทำร้าย แล้วก็ถูกทำร้ายซ้ำแล้วซ้ำเล่า
15:30 and we've just decided to do something about it now! ‎เราตัดสินใจแล้วว่าจะแก้ไขมันเดี๋ยวนี้
15:34 [Mitchell] Decades of punishing mistreatment of people of color ‎หลายสิบปีที่คนผิวสี ‎ถูกข่มเหงทารุณอย่างร้ายแรง
15:37 made the 20th century an epoch of revolt. ‎ทำให้ศตวรรษที่ 20 เป็นยุคแห่งการลุกฮือ
15:40 The 1960s body politic suffered through civil eruptions almost every year. ‎กลุ่มการเมืองในทศวรรษ 1960 ‎ต้องเหตุปะทะกลางเมืองแทบทุกปี
15:46 1965 saw one sweep through Los Angeles. ‎ปี 1965 มีการปะทะ ‎ลามไปทั่วเมืองลอสแอนเจลิส
15:50 [Burnett] The thing about the Watts Riot is that you could have anticipated it. ‎ประเด็นของเหตุจลาจลวัตส์ ‎คือเราคาดการล่วงหน้าได้
15:53 It was clear that was gonna happen. There was gonna be an explosion. ‎มันเห็นชัดว่ามันกำลังจะเกิดขึ้น มันจะระเบิดขึ้น
15:57 Police were killing people. ‎ตำรวจฆ่าประชาชน
15:58 They've always been killing people, been terrorizing the community. ‎ตำรวจฆ่าประชาชนมาตลอด ‎สร้างความหวาดกลัวให้ชุมชน
16:03 If I went to a show at night, ‎ถ้าผมไปดูโชว์ตอนกลางคืน
16:04 I knew I was gonna get stopped at one point by the police. ‎ผมรู้เลยว่าสักจุดหนึ่ง ผมจะโดนตำรวจเรียก
16:08 It's just a thing where our lives ‎มันคือยุคที่ชีวิตพวกเรา
16:12 didn't matter, it seemed, you know. ‎ดูจะไม่สำคัญเลย
16:15 [Mitchell] By 1968, America was in free fall. ‎ภายในปี 1968 อเมริกาก็ดิ่งเหว
16:19 There had been over 20 riots, with over half happening in 1967, ‎เกิดจลาจลกว่า 20 ครั้ง ‎โดยกว่าครึ่งเกิดในปี 1967
16:24 including my hometown. ‎รวมถึงในเมืองบ้านเกิดของผมด้วย
16:26 Law and order have broken down in Detroit, Michigan. ‎กฎระเบียบบ้านเมือง ‎ได้พังทลายลงในดีทรอยต์ มิชิแกน
16:31 [reporter] This is a shot along Linwood. ‎นี่คือภาพในแถบลินวูด
16:33 The flames and the feelings were running hotter ‎ไฟที่ลุกไหม้และอารมณ์ที่ร้อนแรง
16:35 than either the mayor or the governor anticipated. ‎เกินกว่าที่ทั้งนายกเทศมนตรี ‎และผู้ว่าการรัฐฯ คาดคิดไว้
16:39 [Mitchell] Revolt broke out in movies too, ‎การลุกฮือก็เกิดขึ้นในวงการภาพยนตร์เช่นกัน
16:41 in the independent film world. ‎ในวงการภาพยนตร์อิสระ
16:43 There, Black life didn't exist ‎ชีวิตคนดำในวงการนั้นไม่ใช่แค่
16:45 only in the periphery of the white man's gaze, ‎เป็นภาพในหางตาของคนขาว
16:48 and there was often room for more than one Black person on-screen. ‎และก็มักจะมีที่ว่างให้คนดำในจอมากกว่าหนึ่งคน
16:52 And two of those Black talents on-screen ‎และดาราดำในจอสองคนนั้น
16:54 simultaneously gave movie-star performances ‎ก็ได้สร้างผลงานแสดง ‎ระดับดาราหนังใหญ่พร้อมกัน
16:58 that did not lead to movie stardom. ‎ซึ่งไม่ได้ทำให้พวกเขาแจ้งเกิดในวงการจอเงิน
17:01 Well, what you doin' with a cat like me in a joint like this? ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎กับผู้ชายแบบผมในร้านแบบนี้
17:06 You don't think much of yourself, do you? ‎คุณไม่ค่อยให้คุณค่าตัวเองสินะ
17:08 [Mitchell] In a more just world, ‎ในโลกที่ยุติธรรมกว่านี้
17:10 the heat and tension sparked by Ivan Dixon and Abbey Lincoln ‎กระแสและความร้อนแรง ‎จากไอแวน ดิกสันและแอ็บบี้ ลินคอล์น
17:13 in Nothing But a Man ‎ใน "นอทธิงบัตอะแมน"
17:15 would have been a catalyst for larger careers and recognition. ‎ควรจะเป็นตัวกระตุ้น ‎ให้การงานไปไกลและได้รับการยอมรับกว่านี้
17:24 [Mitchell] Davis, with his abundant talents as singer, actor, and showman, ‎เดวิส ด้วยพรสวรรค์มากมาย ‎ในฐานะนักร้อง นักแสดง และพิธีกร
17:28 was certainly capable of it. ‎มีความสามารถพอจะทำได้แน่นอน
17:30 He showed a velvet control as a mercurial, pleasure-seeking ego trip ‎เขาแสดงถึงความนิ่งเยือกเย็น ‎เพื่อสนองอัตตาที่แปรปรวน หาความสำราญ
17:34 in 1966's A Man Called Adam. ‎ในเรื่อง "อะแมนคอลด์อดัม" เมื่อปี 1966
17:37 He acted along with Cicely Tyson, Ja'Net DuBois, ‎เขาแสดงร่วมกับซิซิลี่ ไทสัน, เจเน็ต ดูบัวส์
17:40 and in a silent tiny role, Morgan Freeman, ‎และมอร์แกน ฟรีแมนในบทเล็กๆ ไม่มีบทพูด
17:44 who'd have to wait nearly 20 years to get a role to show power ‎ซึ่งเขาต้องรออีกเกือบ 20 ปี ‎ถึงจะได้บทที่ได้แสดงพลัง
17:48 and the ability to speak. ‎และความสามารถในการพูด
17:49 Davis holds the movie in his clenched fist until the last act ‎เดวิสคว้าหนังเรื่องนี้ไว้ในกำมือจนถึงองก์สุดท้าย
17:53 in which he basically apologizes for all the damage his character wreaked. ‎ซึ่งหลักๆ คือเขาขอโทษ ‎ต่อความเสียหายที่ตัวละครของเขาได้ก่อไว้
17:59 All right, I was wrong, okay? ‎ก็ได้ ผมผิดไปแล้ว โอเคไหม
18:01 I shoulda waited to find out what it was all about, ‎ผมน่าจะรอดูก่อนว่าเรื่องอะไร
18:05 maybe let her break your head with a bottle. ‎อาจจะรอให้เธอเอาขวดฟาดหัวคุณก่อน
18:07 Honey, all I saw ‎ที่รัก ทั้งหมดที่ผมเห็น
18:09 was that old chick's hands on that toodle doddle-- ‎คือมือยายแก่นั่นบนแก้มย้วย…
18:13 Adam. ‎อดัม
18:17 [Mitchell] Van Peebles insertion of Black life without self-pity ‎การที่แวน พีเบิลส์สอดแทรก ‎ชีวิตคนดำที่ไม่สมเพชตัวเองเข้ามา
18:21 into the art-house world was a fresh, new breeze. ‎ในวงการอาร์ตเฮาส์ เป็นเรื่องที่แปลกใหม่
18:31 Studio movies were trapped in their old-fashioned patriarchal need ‎หนังค่ายใหญ่ติดชะงัก ‎กับความต้องการโบราณจากระบอบผู้ชายเป็นใหญ่
18:35 to shape the culture ‎ที่ต้องหล่อหลอมวัฒนธรรม
18:36 rather than respond to it. ‎แทนที่จะเปลี่ยนแปลงตามวัฒนธรรม
18:38 The corpses of misguided musicals for all ages, ‎ซากละครเพลงสำหรับทุกเพศทุกวัย ‎ที่หลงแนวทางผิดๆ
18:41 such as this, um [questioningly] awesome Best Picture nominee. ‎อย่างเรื่องนี้ ‎สุดยอดหนังที่ได้เข้าชิงภาพยนตร์ยอดเยี่ยม
18:46 But the best news of '68 was Sidney Poitier's graduation ‎แต่ข่าวดีที่สุดของปี 1968 ‎คือการยกระดับของซิดนีย์ พัวทิเยร์
18:50 from self-sacrifice for miscast white movie stars ‎จากที่เคยเสียสละตัวเอง ‎ให้ดาราหนังใหญ่ผิวขาวที่รับบทผิดแบบ
18:54 to world domination. ‎ไปเป็นคนที่ได้ครองโลก
18:55 Both Guess Who's Coming to Dinner and In the Heat of the Night ‎ทั้ง "เกสฮูส์คัมมิ่งทูดินเนอร์" ‎และ "อินเดอะฮีตออฟเดอะไนต์"
18:59 went wide release in 1968, the year of their Best Picture nominations, ‎ได้ฉายไปทั่วโลกเมื่อปี 1968 ‎ปีที่ได้เข้าชิงรางวัลภาพยนตร์ยอดเยี่ยม
19:04 where his white costars gazed at his magnificent intensity. ‎ซึ่งนักแสดงร่วมผิวขาว ‎ได้เห็นความร้อนแรงอันยิ่งใหญ่ของเขา
19:08 Don't misunderstand me. ‎อย่าเข้าใจผมผิดนะ
19:11 I love your daughter. There is nothing I wouldn't do ‎ผมรักลูกสาวคุณ ไม่มีอะไรที่ผมไม่ยอมทำ
19:14 to try to keep her as happy as she was the day I met her. ‎เพื่อทำให้เธอมีความสุข ‎เหมือนวันแรกที่ผมได้เจอเธอ
19:16 But it seems to me, without your approval, we will make no sense at all. ‎แต่ดูเหมือนว่าถ้าพวกคุณไม่ยอมรับ ‎เราก็ไม่ควรคบกันเลยสินะ
19:22 [Mitchell] As Mark Harris wrote in his book, Pictures at a Revolution, ‎อย่างที่มาร์ค แฮร์ริสเขียนไว้ในหนังสือ ‎"พิกเจอร์สแอตอะเรโวลูชัน"
19:26 "Poitier is the top box office star in America." ‎"พัวทิเยร์คือดาราบ็อกซ์ออฟฟิศ ‎อันดับหนึ่งในอเมริกา"
19:34 Unfortunately, he's also an example of the entertainment industry's reaction ‎น่าเสียดาย เขาก็เป็นตัวอย่าง ‎การโต้ตอบของวงการบันเทิง
19:39 to success by people of color. ‎ต่อความสำเร็จของคนผิวสี
19:41 No one seems to think that if Sidney Poitier can draw audiences, ‎ดูจะไม่มีใครคิดเลยว่า ‎ถ้าซิดนีย์ พัวทิเยร์ดึงดูดผู้ชมได้
19:45 then surely one other Black man or woman might possibly be able to do so. ‎ผู้ชายหรือผู้หญิงผิวดำคนอื่นสักคน ‎ก็อาจจะทำได้เช่นเดียวกัน
19:51 This is a time when a Black person talking to a white person on-screen ‎นี่คือยุคที่คนดำคุยกับคนขาวในจอ
19:55 was considered adult entertainment. ‎ถือเป็นความบันเทิงแบบผู้ใหญ่
20:04 Black success in media ‎ความสำเร็จของคนดำในสื่อ
20:06 is often treated as the equivalent of finding a $100 bill on the subway, ‎มักถูกมองว่าไม่แตกต่าง ‎จากการเจอธนบัตร 100 ดอลลาร์ในรถไฟใต้ดิน
20:10 a non-repeatable phenomenon. ‎ปรากฏการณ์ที่ไม่เกิดซ้ำ
20:13 When movies were first being built around, God help us, Elvis Presley ‎เมื่อหนังห่วยๆ เริ่มสร้าง ‎โดยมีเอลวิส เพรสลีย์เป็นศูนย์กลาง
20:17 or The Beatles, ‎หรือเดอะบีตเทิลส์
20:19 whose first releases in the US were on a Black-owned record label, ‎ศิลปินที่เพลงชุดแรกในสหรัฐฯ ‎อยู่กับค่ายเพลงที่เจ้าของเป็นคนดำ
20:23 why wasn't anyone seeking out these women rock pioneers ‎ทำไมถึงไม่มีใครตามหาผู้บุกเบิกเพลงร็อกหญิง
20:26 for careers in the movies? ‎ไปต่อยอดอาชีพเล่นหนังเลย
20:40 [Mitchell] It wouldn't be long for a new day, or night, to drop ‎อีกไม่นาน วันใหม่ หรือคืนใหม่ก็มาถึง
20:44 for where Black talent was most likely to be recognized, ‎ยุคที่ดาราผิวดำมีแนวโน้มจะได้รับการยอมรับ
20:47 the independent film world. ‎ในวงการภาพยนตร์อิสระ
20:49 Writer-director George Romero created a new kind of action hero ‎นักเขียนและผู้กำกับ จอร์จ โรเมโร ‎ได้สร้างแอ็กชันฮีโร่รูปแบบใหม่ขึ้นมา
20:53 by putting a movie and a gun in the hand of Duane Jones, a Black actor, ‎โดยฝากหนังและปืนหนึ่งกระบอก ‎ไว้ในมือของดเวน โจนส์ นักแสดงผิวดำ
20:58 in one of the most influential films of all time. ‎ในหนังทรงอิทธิพลตลอดกาลที่สุดเรื่องหนึ่ง
21:01 -I think you should just calm down. -[woman groans] ‎ผมว่าคุณควรใจเย็นๆ นะ
21:04 Oh! I screamed, "Johnny! Johnny, help me!" ‎ฉันกรีดร้อง "จอห์นนี่ๆ ช่วยด้วย"
21:09 [Mitchell] Romero also breaks with tradition by never having the hero's race mentioned ‎และโรเมโรยังออกนอกกรอบ ‎ด้วยการไม่เคยพูดถึงชาติพันธุ์ของตัวเอก
21:13 because the role wasn't written for a Black actor. ‎เพราะบทนั้นไม่ได้เขียนมาให้นักแสดงผิวดำ
21:17 I'll be back to reinforce the windows and doors later. ‎เดี๋ยวผมจะกลับมาเสริมประตูกับหน้าต่าง
21:21 But you'll be all right for now, okay? ‎แต่ตอนนี้คุณจะปลอดภัย ตกลงนะ
21:25 Okay? ‎โอเคนะ
21:27 You want the Black guy with you. ‎คุณอยากให้คนดำอยู่ด้วย
21:29 [chuckles] You want the Black guy with you. ‎คุณอยากให้คนดำอยู่ด้วย
21:32 'Cause he's gonna help you get out. ‎เพราะเขาจะช่วยคุณออกไปได้
21:34 See, if you kill him off, you're dead. ‎ถ้าคุณฆ่าเขา คุณก็ตาย
21:36 See, we know how to get out. ‎เรารู้วิธีหนีรอด
21:39 We know how to get away from the zombies. ‎เรารู้วิธีหนีจากซอมบี้
21:43 We know how to get away from the, you know, killing plants, ‎เพราะเรารู้วิธีหนีจากต้นไม้ฆ่าคน
21:46 anything that's coming to get you, 'cause we're used to ‎จากทุกอย่างที่เข้ามาเล่นงานเรา ‎เพราะเราเคย…
21:50 We know how to get outta the way. ‎เรารู้วิธีหนีเอาตัวรอด
21:53 We know how to get outta the way and let let other stuff happen. ‎เรารู้วิธีหนีเอาตัวรอด แล้วปล่อยเรื่องอื่นเป็นไป
21:59 [Mitchell] The depiction of the undead stalking potential victims ‎ภาพของผีดิบไล่ล่าคนที่อาจตกเป็นเหยื่อ
22:02 and windows boarded up to keep them away ‎และหน้าต่างถูกปิดตายเพื่อไม่ให้พวกมันเข้า
22:05 reminded me of TV riot footage. ‎ทำให้ผมนึกถึงภาพเหตุจลาจลในทีวี
22:07 Never has a film been as loaded with allegory and metaphor, ‎ไม่เคยมีหนังเรื่องไหน ‎มีการเปรียบเทียบและอุปมามากขนาดนี้
22:11 intentional and inadvertent, as Night of the Living Dead. ‎ทั้งที่ตั้งใจ และไม่ได้เจตนา ‎เท่ากับ "ไนต์ออฟเดอะลิฟวิงเดด"
22:24 All right, hit him in the head, right between the eyes. ‎เอาล่ะ ซัดตรงหัวเลย กลางแสกหน้า
22:28 [Mitchell] Because Jones dies, picked off after fighting to save whites, ‎เพราะโจนส์ตาย ถูกฆ่าหลังจากสู้เพื่อช่วยคนขาว
22:31 Night of the Living Dead was embraced by militant African Americans. ‎"ไนต์ออฟเดอะลิฟวิงเดด" ‎จึงเป็นที่รักของกองทหารแอฟริกันอเมริกัน
22:35 They felt it was a metaphor for not staying with your race. ‎พวกเขารู้สึกว่าเป็นการเปรียบเปรย ‎กับการไม่อยู่ข้างชาติพันธุ์ตัวเอง
22:38 This was a sentiment I heard voiced by the boyfriends of my older sisters. ‎นี่คือความคิดที่ผมได้ยินเป็นคำพูด ‎มาจากแฟนของพี่สาวผม
22:42 Good shot! Okay, he's dead. ‎ยิงแม่นนี่ ‎โอเค เขาตายแล้ว ‎ไปเก็บเขาซะ ต้องเผาอีกศพแล้ว
22:44 Let's go get him. That's another one for the fire. ‎โอเค เขาตายแล้ว ‎ไปเก็บเขาซะ ต้องเผาอีกศพแล้ว
22:48 [Mitchell] And in an end as chilling as the movie itself, ‎และในฉากจบที่สยองไม่แพ้ตัวภาพยนตร์
22:52 he's killed and tossed onto a pile of corpses. ‎เขาถูกฆ่าแล้วโยนทิ้งลงบนกองศพ
23:00 [Robert F. Kennedy] I have some very sad news for all of you, ‎ผมมีข่าวร้ายมากๆ มาบอกทุกคน
23:03 and that is that Martin Luther King was shot and was killed tonight ‎นั่นคือมาร์ติน ลูเธอร์ คิงถูกยิงเสียชีวิตในคืนนี้
23:08 -in Memphis, Tennessee. -[crowd screaming] ‎ในเมมฟิส เทนเนสซี
23:10 [Mitchell] Coming in the year of Dr. Martin Luther King's assassination ‎ออกฉายในปีที่ ‎ด็อกเตอร์มาร์ติน ลูเธอร์ คิงถูกลอบสังหาร
23:14 and only a few years after the murders of Medgar Evers and Malcolm X, ‎และไม่กี่ปีหลังเหตุฆาตกรรม ‎เมดการ์ เอเวอร์สกับมัลคอล์ม เอ็กซ์
23:18 this movie death had larger implications ‎ฉากตายในหนังนี้มีนัยยะแฝงที่ใหญ่กว่า
23:20 than this writer and director ever imagined. ‎ที่ผู้เขียนบทและผู้กำกับเคยจินตนาการไว้
23:25 Living Dead's success should have been confirmation ‎ความสำเร็จของ "ลิฟวิงเดด" ‎ควรจะกลายเป็นข้อยืนยัน
23:27 of mainstream interest in Black actors. ‎ถึงความสนใจในนักแสดงผิวดำจากกระแสหลัก
23:30 In the year that includes Peter Sellers playing a character of Indian descent ‎ในปีที่มีปีเตอร์ เซลเลอร์ส ‎แสดงเป็นตัวละครเชื้อสายอินเดีย
23:34 in the movie biz satire The Party, ‎ในหนังเสียดสีวงการ "เดอะปาร์ตี้"
23:37 1968 was also a year with Yul Brynner as Pancho Villa, ‎ปี 1968 ยังเป็นปีที่มี ‎ยูล บรินเนอร์แสดงเป็นปันโช บีญา
23:41 and unfortunately, Woody Strode as an Apache. ‎และที่โชคร้าย วูดดี้ สโตรด ‎แสดงเป็นเผ่าอาปาเช
23:47 [TV host] American feature films have always been directed by white men, ‎ภาพยนตร์อเมริกัน ‎มีผู้กำกับเป็นผู้ชายผิวขาวมาตลอด
23:50 even when the films dealt with Black life and used Black actors. ‎แม้จะเป็นหนังเกี่ยวกับชีวิตคนดำ ‎ใช้นักแสดงผิวดำ
23:54 Black directors are excluded, ‎ผู้กำกับผิวดำก็ถูกกีดกัน
23:55 although Blacks now make up 30% of the total moviegoing audience. ‎แม้ว่าตอนนี้คนดำจะมีมากถึง ‎ร้อยละ 30 ของผู้ชมที่เข้าโรงหนัง
23:59 And my associate, William Greaves, has just finished producing and directing ‎เพื่อนร่วมงานของผม วิลเลียม กรีฟส์ ‎เพิ่งจบงานผลิตและกำกับ
24:02 his first feature film, Take One and Take Two. ‎ภาพยนตร์เรื่องแรกของเขา ‎"เทควันแอนด์เทคทู"
24:05 It's in the final stages of editing. ‎ซึ่งอยู่ในการตัดต่อขั้นสุดท้ายแล้ว
24:09 Hello, just to set the record straight, ‎สวัสดีครับ ขอบอกไว้ให้ชัดเจนนะ
24:11 there've been a number of films of Black by Black feature-film directors ‎มีภาพยนตร์หลายเรื่องที่ผู้กำกับเป็นคนดำ
24:15 in the '40s, like Powell Lindsay, Oscar Micheaux, and Bill Alexander. ‎ในยุค 1940 เช่นพาวล์ ลินด์เซย์ ‎ออสการ์ มิโชซ์ และบิล อเล็กซานเดอร์
24:19 These directors were denied access to Hollywood, ‎ผู้กำกับเหล่านี้ถูกปฏิเสธจากฮอลลีวูด
24:22 and their films were seen only ‎และหนังของพวกเขาก็ได้ดูกัน
24:23 in the Black communities across the country. ‎แค่ในชุมชนคนดำทั่วประเทศเท่านั้น
24:26 [Mitchell] One of the myths that did constantly resurface ‎หนึ่งในความเชื่อที่กลับมาปรากฏซ้ำบ่อยๆ
24:29 during 1968 through '78, ‎ในช่วงปี 1968-78
24:31 when a handful of Black directors finally got to step behind the camera, ‎ที่ผู้กำกับผิวดำไม่กี่คน ‎ในที่สุดก็ได้ก้าวเข้ามาอยู่หลังกล้อง
24:35 was that this was the first time Black directors got such chances. ‎คือเรื่องที่ว่านี่เป็นครั้งแรก ‎ที่ผู้กำกับผิวดำได้รับโอกาสแบบนี้
24:40 In fact, because they had to, ‎ที่จริง เพราะจำเป็นต้องทำ
24:42 African Americans often wrote and directed ‎ชาวแอฟริกันอเมริกันจึงได้เขียนบทและกำกับ
24:45 back when one person writing and directing was rare ‎ในสมัยที่คนเดียวทั้งเขียนบทและกำกับ ‎เป็นเรื่องที่หาได้ยาก
24:48 and discouraged by the studios. ‎และค่ายหนังก็ไม่สนับสนุน
24:50 But the Black press supported these theaters and movies, ‎แต่สื่อก็สนับสนุนโรงหนังและภาพยนตร์เหล่านี้
24:53 even as they were ignored by the mainstream. ‎แม้ในยุคที่กระแสหลักเมินเฉย
24:57 And, getting his start in the silent era, ‎ผู้ที่ได้มีจุดเริ่มต้นในยุคหนังใบ้
25:00 was writer, director, and occasional actor Oscar Micheaux. ‎คือนักเขียนบท ผู้กำกับ ‎ที่บางครั้งก็ร่วมแสดง ออสการ์ มิโชซ์
25:04 He made films for the circuit of Black theaters, ‎เขาสร้างหนังสำหรับวงการโรงหนังคนดำ
25:06 many of which were not in very good shape ‎ซึ่งหลายแห่งเริ่มกิจการทรุดหนัก
25:08 because there was not a consistent flow of Black films ‎เพราะหนังคนดำไม่ได้มีฉายต่อเนื่อง
25:12 despite the consistency of Black audiences. ‎แม้คนดูหนังผิวดำจะมีสม่ำเสมอก็ตาม
25:16 Keep in mind, many studios were afraid to offend Germany ‎พึงระลึกไว้ว่าค่ายหนังหลายแห่ง ‎ไม่กล้าก้าวล่วงเยอรมนี
25:20 and risk losing that business, ‎ไม่กล้าเสี่ยงเสียธุรกิจที่นั่น
25:21 until they were kicked out by the Nazis in 1942. ‎จนกระทั่งถูกนาซีขับไล่เมื่อปี 1942
25:25 But African-American money wasn't good enough for them. ‎แต่เงินจากชาวแอฟริกันอเมริกัน ‎ก็ไม่ดีพอสำหรับพวกเขา
25:28 Many of those Black theaters were buildings and rooms ‎โรงหนังคนดำหลายแห่งเป็นแค่อาคารและห้อง
25:31 that were converted into movie theaters. ‎ที่ดัดแปลงเป็นโรงหนังเท่านั้น
25:34 On very small budgets, Micheaux and other filmmakers, ‎ด้วยงบก้อนเล็กมากๆ ‎มิโชซ์และนักสร้างหนังคนอื่นๆ
25:37 even some whites, created original material ‎แม้แต่คนขาวบางคนก็สร้างผลงานของตัวเอง
25:40 and adapted popular books they couldn't afford to pay much for, ‎รวมถึงดัดแปลงหนังสือยอดนิยม ‎ที่พวกเขาไม่มีงบจ่ายค่าลิขสิทธิ์มากนัก
25:44 but the authors went along ‎แต่ผู้เขียนก็ยอมตกลงด้วย
25:45 because they wanted their books turned into movies. ‎เพราะอยากให้ ‎หนังสือของพวกเขาได้กลายเป็นหนัง
25:52 Astaire often played master-servant relationships in his films, ‎แอสแตร์มักจะใช้ความสัมพันธ์ ‎แบบเจ้านายกับข้ารับใช้ในหนังของเขา
25:56 exaggerated in scenes where he's tapping in front of a bunch of Black actors. ‎ให้เด่นชัดในฉากที่เขาเต้นแทปแดนซ์ ‎อยู่หน้ากลุ่มนักแสดงผิวดำ
26:03 As the studios continued to hammer out a crude mythology about African Americans, ‎เมื่อค่ายหนังเริ่มพังทลาย ‎ความเชื่อผิดๆ เกี่ยวกับชาวแอฟริกันอเมริกัน
26:08 director Alice Guy-Blaché decided to do something else entirely. ‎ผู้กำกับอลิซ กีย์-บลาเช ‎ก็ตัดสินใจทำสิ่งที่ต่างไปโดยสิ้นเชิง
26:12 In 1912, she directed A Fool and His Money, ‎เมื่อปี 1912 เธอกำกับ "อะฟูลแอนด์ฮิสมันนีย์"
26:16 what's said to be the first film with an all-African-American cast. ‎ซึ่งว่ากันว่าเป็นหนังเรื่องแรก ‎ที่นักแสดงเป็นชาวแอฟริกันอเมริกันทั้งหมด
26:20 Her artistry showed a playful clarity and did not diminish those actors. ‎งานศิลปะของเธอแสดงความเข้าใจอย่างขี้เล่น ‎และไม่ด้อยค่านักแสดงเหล่านั้น
26:29 She was successful enough in those days that studios sought her out, ‎เธอประสบความสำเร็จมากพอในยุคนั้น ‎จนค่ายหนังต่างๆ ต้องการตัว
26:33 and given the care she used to make her art, ‎และจากความใส่ใจรายละเอียด ‎ในการสร้างศิลปะของเธอ
26:35 it was only logical that she turned down the chance ‎มันก็ไม่แปลกที่เธอจะปฏิเสธโอกาส
26:38 to make the first Tarzan movie. ‎ในการสร้างภาพยนตร์ทาร์ซานเรื่องแรก
26:42 The Black filmmakers of that era were hustling, driven cinema lovers ‎นักสร้างหนังผิวดำในยุคนั้น ‎เป็นคนรักหนังที่กระตือรือร้น มีแรงกระตุ้น
26:45 who worked an early version of independent film. ‎ที่สร้างภาพยนตร์อิสระเวอร์ชันแรกๆ
26:49 Back in this day, "independent film" didn't mean ‎ในยุคนี้ "ภาพยนตร์อิสระ" ไม่ได้แปลว่า
26:52 being a cool, desirable outsider ‎เป็นคนนอกที่เท่ เป็นที่ต้องการตัว
26:54 whose success got you access to incredible resources. ‎ที่ความสำเร็จทำให้คุณ ‎ได้เข้าถึงทรัพยากรล้นหลาม
26:58 It meant you were locked out of the theaters ‎มันแปลว่าคุณถูกกีดกันจากโรงหนัง
27:00 by the studios who owned them. ‎โดยค่ายหนังที่เป็นเจ้าของ
27:02 You were left to invent ways to get your product to audiences. ‎คุณถูกทิ้งให้คิดหาวิธีส่งผลงานออกสู่ผู้ชมเอง
27:06 Micheaux and his like-minded spirits ‎มิโชซ์กับคนอื่นๆ ที่คิดเหมือนเขา
27:09 were making dramas, comedies, musicals, and murder mysteries. ‎ต่างก็สร้างหนังดราม่า หนังตลก ‎หนังเพลง หนังปริศนาฆาตกรรม
27:14 Sometimes smashing the genres together into a single film ‎บางครั้งก็รวมหลายๆ แนวในหนังเรื่องเดียว
27:18 because their resources were limited ‎เพราะทรัพยากรของพวกเขามีจำกัด
27:20 even though their ambitions were not. ‎แต่ความทะเยอทะยานไม่จำกัดเลย
27:22 Because, for most of the history of the movies, ‎เพราะในประวัติศาสตร์วงการหนังส่วนใหญ่
27:26 studios have been content to leave Black money on the table, ‎ค่ายหนังต่างยินดีเมินเฉยต่อเงินของคนดำ
27:29 and Black enterprise has responded, creating, as it always has, ‎และธุรกิจคนดำก็ตอบโต้ ‎อย่างที่เคยทำเสมอ ด้วยการสร้าง
27:33 a de facto underground economy and culture. ‎เศรษฐกิจและวัฒนธรรมใต้ดินในพฤตินัย
27:43 [Mitchell] Though we wouldn't see evidence of it until later, ‎แต่เราก็ยังไม่เห็นหลักฐานจนกระทั่งหลังจากนั้น
27:46 actor-turned-filmmaker William Greaves used the medium ‎นักแสดงที่ผันตัวเป็นนักสร้างหนัง ‎วิลเลียม กรีฟส์ได้ใช้สื่อนี้
27:49 in a way that feels novelistic now. ‎ในวิธีที่ปัจจุบันรู้สึกเหมือนนิยาย
27:52 After losing interest in acting ‎หลังจากหมดความสนใจการแสดง
27:54 because of the simplistic uplift he'd been cast in ‎เพราะบทเชิดชูคนดำเรียบง่ายที่เขาได้รับ
27:57 Well, now, Aunt Hattie, everything moves fast in war. ‎นี่ ป้าแฮตตี้ ทุกอย่างดำเนินเร็วในยุคสงคราม
28:01 Even our religious services had to be speeded up. ‎แม้แต่พิธีทางศาสนาของเราก็ต้องเร่ง
28:04 he begins production on a pioneering effort, ‎เขาเริ่มการสร้างหนังบุกเบิกวงการ
28:06 Symbiopsychotaxiplasm. ‎"ซิมบิโอไซโคแท็กซิพลาสซึม"
28:10 No, I said, "Don't touch me, please." Don't ever touch me ever again, ever. ‎ไม่ ฉันบอกว่าอย่าแตะต้องฉัน ‎อย่าแตะต้องฉันอีก เด็ดขาด
28:14 [Mitchell] Symbiopsychotaxiplasm's ambitions, both formal and freewheeling, ‎ความทะเยอทะยานของ ‎"ซิมบิโอไซโคแท็กซิพลาสซึม" ‎ทั้งในเชิงทางการและอิสระ ‎มันยิ่งใหญ่ไม่แพ้ชื่อเรื่อง
28:18 were as big as its title. ‎ทั้งในเชิงทางการและอิสระ ‎มันยิ่งใหญ่ไม่แพ้ชื่อเรื่อง
28:20 It plays with time in every way possible. ‎มันเล่นกับกาลเวลาในทุกทางที่เป็นไปได้
28:24 The director, Bill Greaves, ‎ผู้กำกับ บิล กรีฟส์
28:26 he is so far in into, you know, making the film, that he has no perspective. ‎เขาทำหนังไปไกลมากจนเขาไม่เห็นมุมมอง
28:31 And if you ask him, "What is the film about?" you know, ‎ถ้าคุณถามเขาว่า "หนังเรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร" ‎เขาจะให้คำตอบที่คลุมเครือยิ่งกว่าคำถาม
28:34 he just gives you some answer that's just vaguer than the question. ‎เขาจะให้คำตอบที่คลุมเครือยิ่งกว่าคำถาม
28:38 [Louise Greaves] I think he was kind of torn. He wanted to see the scene well-done. ‎ฉันว่าเขาคงสับสนแนวทาง ‎เขาอยากเห็นฉากที่ถ่ายทำออกมาดี
28:44 He wanted his actors to be inspired in some way. ‎เขาอยากใหนักแสดงของเขา ‎มีแรงบันดาลใจในบางแง่
28:48 So I think he was being both pushed and pulled in both directions. ‎ฉันคิดว่าเขาลังเลอยู่ระหว่างสองแนวทาง
28:52 That's my theory, anyway. ‎นั่นคือทฤษฎีของฉันนะ
28:55 [Mitchell] For decades, people would tie themselves up into knots ‎หลายสิบปีที่ผู้คนพูดจาสับสนวนเวียน
28:58 trying to describe Symbiopsychotaxiplasm. ‎เพราะพยายามอธิบาย ‎"ซิมบิโอไซโคแท็กซิพลาสซึม"
29:02 It's now a kind of film so common that it's become its own genre, ‎ตอนนี้มันกลายเป็นหนังที่แพร่หลาย ‎จนกลายเป็นหนังแนวของตัวเอง
29:06 the innovative, social satire, prank film. ‎หนังแหวกแนว เสียดสีสังคม เล่นมุกแกล้ง
29:11 Director Jules Dassin, who had been, if you'll pardon the expression, ‎ผู้กำกับจูลส์ แดสซิน ‎ที่เคยถูก… ผมขอโทษที่ใช้คำนี้นะ
29:15 blacklisted, brought race politics to a studio thriller ‎ขึ้นบัญชีดำ ได้นำการเมืองชาติพันธุ์ ‎มาใส่ในหนังระทึกขวัญของสตูดิโอ
29:19 in Uptight, which he wrote for the film's Black costars. ‎ใน "อัปไทต์" ซึ่งเขาเขียนบท ‎ให้นักแสดงนำร่วมผิวดำ
29:23 Dassin, Dee, and Mayfield were shrewd, earnest, and shameless, ‎แดสซิน, ดี, และเมย์ฟิลด์ ‎ทั้งหลักแหลม จริงจัง และไร้ยางอาย
29:28 enfolding the world-gone-wrong impact of Dr. King's death into a genre film. ‎กับการผนวกผลกระทบที่โลกผิดเพี้ยนไป ‎จากการตายของด็อกเตอร์คิงลงในหนังตามแนว
29:35 [Fishburne] Martin Luther King was assassinated in '68. ‎มาร์ติน ลูเธอร์ คิงถูกลอบสังหารเมื่อปี 1968
29:38 My mother dropped everything and went to the funeral. ‎แม่ผมทิ้งทุกอย่าง แล้วไปงานศพเขา
29:42 She didn't know this man, ‎แม่ไม่ได้รู้จักผู้ชายคนนี้
29:44 but she dropped everything and put on her best clothes and left. ‎แต่แม่ก็หยุดทำทุกอย่าง ‎แล้วใส่ชุดสวยที่สุดออกไป
29:49 And that was, like, "Oh, so this is important?" ‎มันแบบว่า "อ้าว นี่เรื่องสำคัญเหรอ"
29:51 Like, this guy was important. ‎ผู้ชายคนนี้เป็นบุคคลสำคัญ
29:53 What he was doing was important. What he was talking about was important. ‎สิ่งที่เขาทำมันสำคัญ สิ่งที่เขาพูดถึงมันสำคัญ
29:58 We are important. ‎เรามีความสำคัญ
30:00 Our voices, our hopes, our dreams, our aspirations, ‎เสียง ความหวัง ความฝัน ‎และความทะเยอทะยานของเรา
30:03 all that stuff, that's important. ‎ทุกอย่างนั้นมันมีความหมาย
30:05 [Martin Luther King] We hold these truths to be self-evident. ‎เราถือว่าความจริงนี้เด่นชัดด้วยตัวมันเอง
30:08 [Mitchell] Uptight depicted the shaky anguish ‎"อัปไทต์" แสดงถึงความเจ็บปวดสะเทือนขวัญ
30:10 and free-floating fury of a society desperate for answers, ‎และความโกรธที่ไร้การควบคุม ‎ของสังคมที่โหยหาคำตอบ
30:14 the heart of genre film. ‎หัวใจของหนังตามแนว
30:16 [Jackson] The day after Dr. King got killed, ‎หนึ่งวันหลังจากด็อกเตอร์คิงถูกฆ่า
30:18 we got on a plane in Atlanta, from Morehouse Spelman, ‎เราขึ้นเครื่องบินไปแอตแลนตา ‎จากมอร์เฮาส์ สเปลแมน
30:21 and flew to Memphis and marched with the garbage workers. ‎บินไปเมมฟิส ไปเดินขบวนกับคนเก็บขยะ
30:24 And we had those "I am a man" signs. We used to have them in the house. ‎เรามีป้าย "ผมเป็นมนุษย์" ‎เราเคยมีป้ายแบบนั้นในบ้าน
30:36 [Mitchell] In an audacious turn on the heist genre, ‎ในหนังแนวโจรกรรมที่กล้าพลิกแพลง
30:39 a group of revolutionaries is out to stage a robbery ‎กลุ่มนักปฏิวัติเตรียมการออกปล้น
30:41 while Cleveland reels after Dr. King's assassination. ‎ขณะที่คลีฟแลนด์กำลังสั่นคลอน ‎หลังจากการลอบสังหารด็อกเตอร์คิง
30:45 A key member of the team, ‎สมาชิกตัวหลักของทีม
30:47 at loose ends because of the chaos spilling from King's death, ‎ที่สับสนเพราะความโกลาหลจากการตายของคิง
30:50 has a crisis of conscience. ‎กลับเกิดวิกฤตด้านจิตสำนึก
30:52 I've never felt so bad in all my life. ‎ทั้งชีวิตฉันไม่เคยรู้สึกแย่ขนาดนี้เลย
30:55 Uptight is a contemporary version of a 1935 John Ford movie ‎"อัปไทต์" คือเวอร์ชันร่วมสมัย ‎ของหนังจอห์น ฟอร์ดปี 1935
31:00 and begins a cycle where Black concerns are folded into remakes. ‎และเป็นจุดเริ่มต้นวัฏจักร ‎ที่ข้อกังวลของคนผิวดำกลายเป็นหนังรีเมค
31:04 [Jackson] Is that the one that's like a remake of The Informer? ‎นั่นคือหนังที่เหมือน ‎"ดิอินฟอร์เมอร์" ฉบับรีเมคใช่ไหม
31:07 I knew what The Informer was, so when I saw that, I knew exactly what it was. ‎ผมรู้จักเรื่อง "ดิอินฟอร์เมอร์" ‎พอได้ดูเรื่องนั้น ผมรู้เลยว่ามันคืออะไร
31:10 So, you look at it, and everybody had a thing ‎ลองมองดูสิ ทุกคนตั้งแง่สงสัย
31:13 about, you know, certain kinds of people was just the police. ‎ว่าคนบางแบบอาจจะเป็นตำรวจ
31:17 If you're at a party, and you're passing a joint around, ‎สมมติว่าคุณอยู่ปาร์ตี้ คุณส่งกัญชาต่อกัน
31:19 and a dude don't take the joint and hands it to somebody else ‎แล้วมีคนไม่สูบ ส่งให้คนอื่นต่อ
31:21 [muttering] it's like, "Oh man, he's the police." You know? ‎มันก็แบบ "อ้าวเฮ้ย หมอนี่ตำรวจ"
31:24 Or or somebody is acting strange, you know, around the group when y'all ‎หรือมีคนทำตัวแปลกๆ ในกลุ่มช่วงที่เรา…
31:29 you know, when we was revolutionaries, ‎สมัยที่เราเป็นนักปฏิวัติ
31:31 when you had a revolutionary cadre of your own, uh, ‎สมัยที่เรามีกลุ่มปฏิวัติของตัวเอง
31:35 there was always somebody who was suspect. ‎มันจะต้องมีคนน่าสงสัยเสมอ
31:37 So having that movie be that was, you know, like that. ‎การที่หนังเรื่องนั้นเป็นแบบนั้น ‎มันก็เหมือนเรื่องนั้น
31:42 [Mitchell] In his autobiography, Booker T. Jones, who composed the score, ‎ในอัตชีวประวัติ ‎บุกเกอร์ ที. โจนส์ ผู้แต่งเพลงประกอบ
31:46 said some called Uptight the first blaxploitation film. ‎บอกว่ามีคนเรียก "อัปไทต์" ‎เป็นหนังแบล็กซ์พลอยเทชันเรื่องแรก
31:51 On another continent, from another culture, ‎ในอีกทวีป จากอีกวัฒนธรรม
31:54 was a studio film from Italy, ‎มีหนังสตูดิโอจากอิตาลี
31:56 and, like many movies that changed the medium, ‎และเช่นเดียวกับหนังหลายเรื่องที่เปลี่ยนสื่อนี้ไป
31:58 it was from a genre dismissed as second-rate, ‎มันเป็นหนังจากแนวที่ถูกปฏิเสธ ‎ในฐานะหนังเกรดต่ำ
32:01 in this case, the spaghetti western. ‎ในกรณีนี้ หนังสปาเก็ตตี้เวสเทิร์น
32:07 A little later in the movie, ‎พอหนังฉายไปได้สักพัก
32:09 this scene was something the director wanted to use ‎ฉากนี้คือสิ่งที่ผู้กำกับอยากใช้
32:12 to drive a stake through the heart of audience expectation. ‎เพื่อทิ่มแทงใจกลางความคาดหวังของผู้ชม
32:15 Making Henry Fonda cold-blooded was shattering. ‎การให้เฮนรี่ ฟอนด้า ‎เป็นตัวละครเลือดเย็นมีผลอย่างรุนแรง
32:19 He was America's big-screen moral compass. ‎เขาคือเข็มทิศทางศีลธรรม ‎ของวงการหนังอเมริกา
32:22 But Isaac Hayes, in need of a hit, ‎แต่ไอแซก เฮย์ส ด้วยความต้องการหนังฮิต
32:24 was inspired by seeing Leone's perverse use of Fonda, ‎เขาได้แรงบันดาลใจจาก ‎การใช้ฟอนด้าที่บิดเบี้ยวของลีโอน
32:28 who belonged on the movie Mount Rushmore of white decency ‎นักแสดงที่เป็นจุดสูงสุด ‎ของคุณธรรมคนขาวในหนัง
32:31 with John Wayne, Jimmy Stewart, and Shirley Temple. ‎ร่วมกับจอห์น เวย์น, ‎จิมมี่ สจวร์ต, และเชอร์ลีย์ เทมเพิล
32:36 So moved that producer-performer Hayes created this piece of music. ‎เฮย์สที่เป็นนักแสดงและโปรดิวเซอร์ ‎ประทับใจมากจนสร้างผลงานเพลงชิ้นนี้
32:58 Hayes told me that he would escape the malfunctioning air-conditioning ‎เฮย์สบอกผมว่าเขาอยากหนีแอร์เสีย
33:02 at Stax Studios by going to see this movie, ‎ที่สแต็กซ์สตูดิโอด้วยการไปดูหนังเรื่องนี้
33:05 which he caught at least ten times. ‎ซึ่งเขาดูมาอย่างน้อยสิบรอบแล้ว
33:07 Woody Strode's towering presence convinced Hayes ‎ความโดดเด่นของวูดดี้ สโตรดได้โน้มน้าวเฮย์ส
33:09 that he could one day be a movie star, ‎ว่าสักวันเขาอาจเป็นดาราได้
33:12 and in a genre where Black inclusion was marginal at best, the Western. ‎และเป็นหนังแนวที่คนดำ ‎มีส่วนร่วมแค่ไม่เกินชายขอบ หนังคาวบอย
33:16 More importantly, Once Upon a Time also motivated Hayes to create this ‎ที่สำคัญกว่านั้น "วันซ์อัปพอนอะไทม์" ‎ได้กระตุ้นให้เฮย์สสร้างผลงานนี้ขึ้น
33:21 for his Hot Buttered Soul album. ‎สำหรับอัลบั้มฮอตบัตเทิร์ดโซล
33:34 When Gordon Parks adapted his semi-autobiographical novel, ‎เมื่อกอร์ดอน พาร์กส์ดัดแปลง ‎นิยายกึ่งอัตชีวประวัติของเขาเป็นหนัง
33:38 The Learning Tree, in 1969, ‎"เดอะเลิร์นนิ่งทรี" ในปี 1969
33:40 he made the first studio-financed film by an African-American director. ‎เขาได้สร้างหนังเรื่องแรกที่ได้งบจากสตูดิโอ ‎ของผู้กำกับชาวแอฟริกันอเมริกัน
33:45 Warner Bros. got its money's worth from the photographer-turned-filmmaker. ‎วอร์เนอร์บราเธอร์สได้กำไรคุ้ม ‎จากช่างภาพที่ผันตัวมาเป็นนักสร้างหนัง
33:49 He wrote, directed, produced, and composed the score. ‎เขาเขียนบท กำกับ ผลิต และแต่งเพลงประกอบ
33:53 He joked to me that the only reason he didn't star in it ‎เขาล้อเล่นกับผมว่า ‎เหตุผลเดียวที่เขาไม่ได้นำแสดงเอง
33:57 was because he was too tall. ‎ก็เพราะเขาตัวสูงเกินไป
33:59 Learning Tree follows Newt, a 12-year-old, over the course of a summer. ‎"เลิร์นนิ่งทรี" เป็นเรื่องของนิวต์ ‎เด็กอายุ 12 ในช่วงหน้าร้อนปีหนึ่ง
34:04 One incident carries a resonance that the movie can't shake. ‎มีเหตุการณ์หนึ่งที่ส่งผลกระทบ ‎ที่หนังเรื่องนี้หนีไม่พ้น
34:08 Run, Tuck, run! ‎หนีเร็ว ทัค หนีไป
34:09 A moment so potent it seems surreal and way too real, ‎ฉากที่รุนแรงมาก ‎มันดูเหนือความจริง และสมจริงเกินไป
34:13 a beat that didn't get it's due at the time. ‎ฉากที่ไม่ได้รับการยอมรับในยุคนั้น
34:15 -[man] Stop, damn it! I'll shoot! -[gun fires] ‎หยุดนะ ให้ตายสิ ฉันยิงนะ
34:38 You didn't have to shoot Tuck. ‎ไม่เห็นต้องยิงกันเลย ทัค
34:41 Now you can see what happens to criminals. ‎จะได้เห็นว่าโจรมีจุดจบยังไง
34:43 [Mitchell] The type of scene we all knew about but never expected to see in a movie. ‎ฉากแบบที่เราทุกคนรู้จัก ‎แต่ไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นในหนัง
34:48 And Parks also told me he packed as much as he could into the film, ‎พาร์กส์บอกผมด้วยว่า ‎เขายัดสิ่งต่างๆ ลงในหนังให้มากเท่าที่จะทำได้
34:52 such as this glorious image claiming the Western for Black audiences, ‎เช่นภาพสวยงามภาพนี้ ‎ที่ยึดแนวหนังคาวบอยให้กับผู้ชมผิวดำ
34:57 because he didn't know ‎เพราะเขาไม่รู้เลย
34:58 if he'd ever get a chance to make another one. ‎ว่าเขาจะมีโอกาสได้ทำหนังอีกเรื่องหรือไม่
35:02 1969 took us from the hyperreal to the unreal. ‎ปี 1969 พาเราจากความเหนือจริง ‎ไปสู่ความไม่สมจริง
35:06 The wildness flowered in full force ‎ความบ้าคลั่งเบ่งบานอย่างเต็มที่
35:08 in writer-director Robert Downey Sr.'s revolutionary comedy about revolution, ‎ในหนังตลกปฏิวัติวงการเกี่ยวกับการปฏิวัติ ‎ของนักเขียน-ผู้กำกับ โรเบิร์ต ดาวนีย์ ซีเนียร์
35:14 the advertising satire Putney Swope. ‎หนังเสียดสีโฆษณา "พัตนีย์ สโวป"
35:17 You can't eat an air conditioner. ‎เครื่องปรับอากาศกินไม่ได้
35:20 [Mitchell] Here, a Black man, Putney Swope, ‎ในเรื่องนี้ ผู้ชายผิวดำ พัตนีย์ สโวป
35:22 is suddenly made the head of an advertising agency ‎ได้รับตำแหน่งประธานบริษัทโฆษณาอย่างกะทันหัน
35:25 You're gonna make a great chairman. ‎คุณจะเป็นประธานที่ยอดเยี่ยม
35:27 and immediately upends the way the agency does business. ‎และเข้ามาพลิกผันวิธีการทำธุรกิจ ‎ของบริษัทในทันที
35:30 I have a feeling that there's a lot of untapped talent around here. ‎ผมรู้สึกว่าที่นี่มีพรสวรรค์ ‎ที่ยังไม่ได้ดึงออกมาใช้อีกเยอะ
35:35 I didn't do it! ‎ผมไม่ได้ทำนะ
35:36 Then what are you doing? Taking her temperature? ‎แล้วนายทำอะไร วัดไข้เธอหรือไง
35:38 Boss, don't fire me. I got a wife, three kids, and a Shetland pony. ‎หัวหน้า อย่าไล่ผมออกเลย ‎ผมมีเมีย มีลูกสามคน กับลูกม้าเชตแลนด์
35:43 You can get more said with comedy than you can get said straight, ‎เราสื่อคำพูดด้วยหนังตลก ‎ได้มากกว่าหนังที่จริงจัง
35:48 and I think that's what Blacks had to survive. ‎ผมคิดว่านั่นคือสิ่งที่คนดำมีไว้ใช้เอาตัวรอด
35:51 You had to, uh, make 'em laugh under the subtext. ‎เราต้องทำให้คนดูขำโดยสอดแทรกเนื้อหา
35:55 Downey saw an opening ‎ดาวนีย์เห็นช่องว่าง
35:58 where we could play and be cutting and biting. ‎ที่เราจะได้เล่น ได้เข้าไปเปิดช่อง ได้กัด
36:02 And I don't use words like "genius," but it was a stroke of something. ‎แล้วผมก็ไม่อยากใช้คำว่า "อัจฉริยะ" ‎แต่มันเป็นความคิดที่แวบเข้ามา
36:06 [Mitchell] Unhappy with the performance of his star, actor Arnold Johnson, ‎เพราะไม่พอใจการแสดงของดารานำ ‎นักแสดงอาร์โนลด์ จอห์นสัน
36:11 director Downey dubbed his own voice for his lead Black character ‎ผู้กำกับดาวนีย์พากย์เสียงตัวเอง ‎ทับเสียงตัวเอกผิวดำลงไป
36:15 Truth and Soul! ‎ความจริงและจิตวิญญาณ
36:18 -[man] TS, baby. -That's right! ‎- ทีเอส เบบี๋ ‎- ใช่เลย
36:20 a move that surely later influenced ‎แน่นอนว่าเป็นการกระทำที่ส่งอิทธิพลภายหลัง
36:22 his son's Oscar-nominated role in Tropic Thunder. ‎กับบทที่ได้เข้าชิงออสการ์ ‎ของลูกชายเขาใน "ทรอปิกธันเดอร์"
36:25 'Cause I'm trying to come up a little, but it's just it's tough. ‎เพราะฉันพยายามไต่เต้า แต่มันก็ยาก
36:28 -No, you look good. -Any tips? ‎- ไม่ นายก็ดูดีนะ ‎- มีเคล็ดลับไหม
36:32 [Mitchell] 1969 was a watershed period in Black film, ‎ปี 1969 คือยุคแห่งความเปลี่ยนแปลง ‎ของวงการหนังคนดำ
36:35 in which stories took a harsher and more realistic look ‎ซึ่งเรื่องราวต่างๆ เริ่มมอง ‎หัวข้อที่โหดร้ายและสมจริงขึ้น
36:38 at Black life in the past, ‎เกี่ยวกับชีวิตคนดำในอดีต
36:40 such as with the first American films to deal, in somewhat stark terms, ‎เช่นเดียวกับหนังอเมริกันเรื่องแรกๆ ‎ที่เล่าเรื่องอย่างชัดเจนโหดร้าย
36:45 with slavery. ‎เกี่ยวกับระบบทาส
36:46 The movie was called Slaves, ‎หนังเรื่อนั้นชื่อว่า "สเลฟส์"
36:48 which both starred Dionne Warwick ‎ซึ่งดิออนน์ วอร์วิกทั้งแสดงนำ
36:50 and offered her singing about a different kind of hurt ‎และมอบเสียงร้องเพลง ‎เกี่ยวกับความเจ็บปวดอีกแบบหนึ่ง
36:53 than one might have expected from her. ‎ที่เราอาจจะคาดหวังจากเธอด้วย
36:56 Ossie Davis plays a slave attempting to hold onto logic ‎ออสซี่ เดวิสรับบททาส ‎ที่พยายามยึดติดกับเหตุผล
36:59 in a system that has none. ‎ในระบบที่ไม่มีเหตุผล
37:00 Twelve hundred twice. Anyone else? ‎พันสองร้อยนับสอง ใครสู้อีกไหม
37:03 [Mitchell] Davis's regal slow burn doesn't hide his despair. ‎การปลุกปั่นช้าๆ อย่างสง่างามของเดวิส ‎ไม่ได้ปกปิดความสิ้นหวังของเขา
37:07 In fact, it magnifies this. ‎ที่จริง มันเน้นยำเรื่องนี้
37:16 The historic tumult continues when Rupert Crosse becomes ‎ความโกลาหลในประวัติศาสตร์ ‎ยังดำเนินต่อไปเมื่อรูเพิร์ต ครอสส์ได้เป็น
37:19 the first Black actor to be nominated for an Oscar for Best Supporting Actor ‎นักแสดงผิวดำคนแรกที่ได้รับการเสนอชื่อเข้าชิง ‎รางวัลออสการ์สาขานักแสดงสมทบยอดเยี่ยม
37:23 for The Reivers. ‎ใน "เดอะรีเวอร์ส"
37:29 How do you start this thing? ‎คันนี้สตาร์ตยังไงนะ
37:31 [Mitchell] Crosse's sunny fluidity frees McQueen from his laconic narcissism. ‎ความลื่นไหลขำขันของครอสส์ทำให้แมคควีน ‎หลุดพ้นจากตัวละครหลงตัวเองพูดน้อย
37:35 He pays attention to Crosse ‎เขาให้ความสนใจกับครอสส์
37:37 and allows us to honor Crosse in the same way. ‎และทำให้เราได้ให้เกียรติครอสส์ในวิธีเดียวกัน
37:41 Ten years earlier, Crosse was featured in Shadows, ‎สิบปีก่อนหน้านี้ ครอสส์นำแสดงใน "ชาโดว์ส"
37:44 John Cassavetes' 1959 race drama that was, of course, independently made. ‎หนังดราม่าเรื่องชาติพันธุ์ปี 1959 ‎ของจอห์น คาสซาเวทิสที่แน่นอนว่าเป็นหนังอิสระ
37:50 You like that one about the rabbit and the tree? ‎ชอบเรื่องกระต่ายกับต้นไม้ไหม
37:53 I don't know that one. ‎ไม่เห็นเคยได้ยินเลย
37:55 You know that one about the rabbit that fell on out the tree and says, ‎เรื่องที่กระต่ายตกจากต้นไม้แล้วบอกว่า
37:58 "Man, that lovemaking's for the birds." ‎"ให้ตายสิ ต้องเป็นนกถึงจะพรอดรักบนนั้นได้"
38:01 [Mitchell] Director Mark Rydell, ‎ผู้กำกับมาร์ค ไรเดลล์
38:02 who knew Crosse from the Actors Studio, brought him into The Reivers. ‎ที่รู้จักครอสส์จากแอคเตอร์สสตูดิโอ ‎ดึงเขามาร่วมแสดงในเดอะรีเวอร์ส
38:06 [Rydell] Rupert Crosse was 6 foot 5 inches tall, ‎รูเพิร์ต ครอสส์สูง 195 เซนติเมตร
38:09 and I knew he was right for the part to play opposite Steve. ‎ผมรู้ว่าเขาเหมาะกับบทที่แสดงร่วมกับสตีฟ
38:13 It was awesome to drive up to Steve McQueen's house ‎มันยอดมากที่ได้ขับรถไปบ้านสตีฟ แมคควีน
38:16 because there were maybe ten garages ‎เพราะที่นั่นมีโรงรถสิบโรงได้
38:19 with all kinds of cars, Ferraris and, uh, Aston Martins ‎มีรถทุกแบบ เฟอร์รารี่ แอสตัน มาร์ติน
38:23 and racing motorcycles. ‎มอเตอร์ไซค์แข่ง
38:25 An enormous piece of property, a courtyard. It was it was very lavish. ‎เป็นบ้านที่ใหญ่มากๆ ‎มีลานหน้าบ้าน มันมโหฬารมากๆ
38:29 And Rupert had never seen anything like that before, ‎แล้วรูเพิร์ตก็ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน
38:32 and I must tell you, I hadn't either till I met Steve. ‎ผมต้องบอกเลย ผมก็ไม่เคยเห็น ‎จนกระทั่งได้เจอสตีฟ
38:36 I lived a little bit more modestly but certainly better than Rupert, ‎ผมใช้ชีวิตสมถะกว่านั้นหน่อย ‎แต่แน่นอนว่าดีกว่ารูเพิร์ต
38:39 who had no no money and was living like a young actor. ‎ที่ไม่มีเงิน แล้วก็ใช้ชีวิตเหมือนนักแสดงอายุน้อย
38:42 Well, we walked into the house, and Rupert met Steve, ‎เราเดินเข้าไปในบ้าน แล้วรูเพิร์ตก็ได้เจอสตีฟ
38:45 and, uh, Steve looked up at this giant, and we sat down in his kind of library, ‎สตีฟเงยหน้ามองเจ้ายักษ์ ‎แล้วเราก็นั่งในห้องสมุดกัน
38:50 and Steve began to talk about, uh, tae kwon do. ‎สตีฟเริ่มคุยเรื่องเทควันโด
38:53 You know, he was a master of those fighting disciplines, ‎เขาเป็นปรมาจารย์ด้านศิลปะการต่อสู้
38:57 and, uh, he was showing Rupert some moves, and Rupert said, ‎เขาสอนท่าต่างๆ ให้รูเพิร์ต ‎แล้วรูเพิร์ตก็บอกว่า
39:00 "No, you're off-balance," said Rupert from his chair. ‎"ไม่ คุณทรงตัวไม่อยู่" ‎รูเพิร์ตนั่งพูดบนเก้าอี้นะ
39:05 And I saw-- And Steve looked at him, he said, "Oh?" ‎ผมเห็นสตีฟมองเขา แล้วบอกว่า "อ้อเหรอ"
39:09 He said, "Yes, you're off-balance, you know." ‎เขาก็บอก "ใช่ คุณทรงตัวไม่อยู่หรอก
39:11 "It's wrong, the way you're standing." So Steve said, "Show me." ‎ท่ายืนคุณมันผิด" ‎แล้วสตีฟก็บอกว่า "มาทำให้ดูซิ"
39:15 And Rupert uncoiled and stood up at his height, ‎แล้วรูเพิร์ตก็ลุกขึ้นยืนตัวตรง
39:19 and they faced one another, and in two seconds, ‎ทั้งคู่ยืนเผชิญหน้ากัน แล้วในสองวินาที
39:22 Steve was flying through the air ‎สตีฟก็ลอยไปไกล
39:25 under the billiard table in the-- Actually, the next room. ‎ไปกองอยู่ใต้โต๊ะบิลเลียดห้องข้างๆ เลย
39:28 So-- And I thought, "Well, the picture's over." ‎ผมคิดเลย "หนังเรื่องนี้จบแล้ว
39:31 "You know, there goes Rupert." ‎รูเพิร์ตโดนถอดแน่แล้ว"
39:33 But the truth of the matter is Steve was thrilled, you know, ‎แต่ความจริงคือสตีฟก็ตื่นเต้น
39:37 that, uh that this guy was not afraid of him. ‎ที่ผู้ชายคนนี้ไม่กลัวเขาเลย
39:39 [Mitchell] Among the curious and forward-thinking artists that populated LA's film world, ‎ในจำนวนศิลปินหัวก้าวหน้า ‎ผู้อยากรู้อยากเห็นในวงการหนังแอลเอ
39:44 which included Jack Nicholson and screenwriter Robert Towne, ‎ซึ่งมีทั้งแจ็ค นิโคลสัน ‎และนักเขียนบทโรเบิร์ต ทาวน์
39:48 Rupert Crosse was a charismatic figure, admired for his talent. ‎รูเพิร์ต ครอสส์เป็นบุคคลที่มีเสน่ห์ ‎ได้รับการชื่นชมจากพรสวรรค์
39:52 As Jim Brown and Rupert Crosse ‎เมื่อจิม บราวน์กับรูเพิร์ต ครอสส์
39:54 were presenting a new type of Black masculinity, ‎นำเสนอความเป็นชายคนดำรูปแบบใหม่
39:57 Brown, who was simultaneously courtly and impatient, ‎บราวน์เป็นคนที่สุภาพและใจร้อนไปพร้อมกัน
40:01 and Crosse's smiling insolence, ‎ส่วนครอสส์ก็ยิ้มอวดเก่ง
40:03 Muhammad Ali, who was for me the second Black public figure ‎มูฮัมหมัด อาลี สำหรับผม ‎เขาเป็นคนดังผิวดำคนที่สอง
40:07 to be the same with Black audiences as with white audiences, ‎ที่เป็นที่นิยมทั้งในหมู่คนดำและคนขาว
40:10 had his version of courtliness and insolence displayed ‎เขาแสดงออกถึงความสุภาพ ‎และความอวดเก่งในแบบของตัวเอง
40:13 in the 1970 documentary a.k.a. Cassius Clay. ‎ในสารคดีปี 1970 ‎"เอเคเอ. แคสเซียส เคลย์"
40:16 [narrator] He was paying lawyers to keep him out of jail, ‎เขาจ้างให้ทนายช่วยไม่ให้เขาติดคุก
40:19 paying alimony to his first wife, ‎จ่ายค่าเลี้ยงดูให้ภรรยาคนแรก
40:21 supporting his current wife and child. ‎เลี้ยงดูภรรยาคนปัจจุบันกับลูก
40:25 [Mitchell] This unusual documentary caught Ali at the crossroads of who he was ‎สารคดีที่ไม่ธรรมดานี้ได้ถ่ายทอดอาลี ‎ในระหว่างช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อของตัวตนเดิม
40:29 and who he would become. ‎กับตัวตนที่เขาจะกลายเป็น
40:31 Important because it shows the self-possession ‎มันสำคัญเพราะแสดงถึงการควบคุมตัวเอง
40:33 that will be the core of Black film. ‎ที่จะเป็นแก่นสำคัญของหนังคนดำ
40:36 And the first such Black figure to break through in the same way as Ali, ‎และคนดำลักษณะนั้นคนแรก ‎ที่แจ้งเกิดได้แบบเดียวกับอาลี
40:40 not trying to hide from the mainstream gaze, ‎ไม่พยายามหลบซ่อนจากสายตาสื่อกระแสหลัก
40:42 was Jack Johnson, whose struggles were depicted in the play ‎ก็คือแจ็ค จอห์นสัน ‎ซึ่งความลำบากของเขาถ่ายทอดไว้ในละคร
40:45 and now the movie The Great White Hope, ‎และบัดนี้กลายเป็นหนังเรื่อง ‎"เดอะเกรตไวต์โฮป"
40:48 where James Earl Jones would become the second Black man ‎ที่เจมส์ เอิร์ล โจนส์จะได้เป็น ‎ชายผิวดำคนที่สอง
40:51 to get a Best Actor nomination. ‎ที่ได้เสนอชื่อเข้าชิงรางวัล ‎นักแสดงนำชายยอดเยี่ยม
41:04 [Mitchell] James Earl Jones rose to the occasion as a lean sexual presence ‎เจมส์ เอิร์ล โจนส์สร้างผลงาน ‎ด้วยบทหนุ่มเซ็กซี่หุ่นล่ำ
41:09 for one of the few times in his on-screen career. ‎เป็นหนึ่งในไม่กี่ครั้งของอาชีพในจอของเขา
41:11 -No, no! I'm-- -Put your clothes on, Miss Bachman. ‎- ไม่ๆ ฉัน… ‎- ใส่เสื้อผ้าซะ คุณแบคแมน
41:14 -We'll take you into town. -Jake! ‎- เราจะพาคุณเข้าเมือง ‎- เจค
41:15 Don't you fret now. Just get dressed. ‎ไม่ต้องตกใจไป แต่งตัวเถอะ
41:17 [Mitchell] Interracial sexuality and the unease it created ‎เซ็กซ์ข้ามชาติพันธุ์ ‎และความอึดอัดจากเรื่องนั้น
41:21 whipped up waves of anxiety in film in 1970. ‎ก่อกระแสความกังวลในวงการหนังปี 1970
41:24 The Great White Hope reminded viewers ‎"เดอะเกรตไวต์โฮป" ย้ำเตือนผู้ชมว่า
41:26 that those relationships were based on appetites. ‎ความสัมพันธ์ในหนังแบบนั้น ‎มีพื้นฐานจากความจริง
41:29 The changes left at least one esteemed filmmaker at a loss, ‎การเปลี่ยนแปลงนั้นทำให้นักสร้างหนัง ‎ผู้เป็นที่เคารพอย่างน้อยหนึ่งคนไปไม่เป็น
41:33 director William Wyler, whose ability to depict societal shift ‎ผู้กำกับวิลเลียม ไวเลอร์ ซึ่งฝีมือของเขา ‎ในการถ่ายทอดการเปลี่ยนแปลงทางสังคม
41:36 can be seen in films such as The Best Years of Our Lives. ‎เห็นได้จากในหนังหลายเรื่อง ‎เช่น "เดอะเบสต์เยียร์สออฟอาวร์ไลฟ์ส"
41:41 And Wyler set a template with his 1965 proto-stalker film, The Collector. ‎ไวเลอร์ได้สร้างแบบแผนด้วยหนังต้นแบบ ‎เรื่องโรคจิตแอบตาม "เดอะคอลเลคเตอร์"
41:46 His last film was The Liberation of L.B. Jones, ‎หนังเรื่องสุดท้ายของเขาคือ ‎"เดอะลิเบอเรชันออฟ แอล. บี. โจนส์"
41:49 and his power to coherently translate up-to-the-minute drama failed him ‎แล้วพลังในการถ่ายทอดดราม่า ‎ที่ทันสมัยนาทีต่อนาทีของเขาก็หายไป
41:54 with this hysterical fetishizing of Black female flesh. ‎กับหนังที่เวอร์เกินจริง ‎กับการใช้ผู้หญิงผิวดำเป็นวัตถุทางเพศ
42:02 -You fancy goin' to lawyers? -Sugar boy, you bustin' my arm. ‎- อยากไปหาทนายเหรอ ‎- ที่รัก คุณทำแขนฉันเจ็บนะ
42:05 You fancy goin' to lawyers! You think they wouldn't warn a white man? ‎อยากไปหาทนายเหรอ ‎คิดว่าจะไม่มีใครเตือนคนขาวหรือไง
42:10 I seen fools, but you take the sap-suckin' prize. ‎ฉันเคยเห็นคนโง่นะ แต่เธอนี่โง่ได้โล่เลย
42:14 [Mitchell] After directing the documentary King: A Filmed Record, ‎หลังจากกำกับสารคดี "คิง: อะฟิล์มด์เรคอร์ด"
42:18 Sidney Lumet turned to something that sounded tantalizing, ‎ซิดนีย์ ลูเม็ตก็หันไปทำสิ่งที่ฟังดูยั่วยวน
42:20 a Gore Vidal script adapted from a Tennessee Williams play ‎สคริปต์ของกอร์ วิดัล ‎ที่ดัดแปลงมาจากละครของเทนเนสซี วิลเลียมส์
42:24 dealing with race and sex ‎เกี่ยวกับชาติพันธุ์และเซ็กซ์
42:26 with James Coburn, Robert Hooks, and Lynn Redgrave. ‎กับเจมส์ โคเบิร์น, ‎โรเบิร์ต ฮุกส์, และลินน์ เรดเกรฟ
42:30 The desperate-to-be-lurid result was Last of the Mobile Hotshots, ‎ผลลัพธ์จากการพยายามปั่นกระแส ‎ก็คือ "ลาสต์ออฟเดอะโมบิลฮอตช็อต"
42:33 which got an X rating, ‎ที่ได้จัดเรตเป็นเรตเอ็กซ์
42:35 apparently because a Black man might have sex with a white woman. ‎เพราะมีฉากที่ดูเหมือนชายคนดำ ‎มีเซ็กซ์กับหญิงคนขาว
42:41 The oven door's broke, the roof leaks, the toilet runs all day, ‎ฝาตู้อบพังแล้ว ‎หลังคาก็รั่ว ห้องน้ำก็น้ำไหลทั้งวัน
42:46 and you awful cute to be a landlord. ‎แถมคุณก็หล่อเกินจะเป็นเจ้าของบ้าน
42:48 [Mitchell] Diana Sands' ability to enchant was evident in 1970's The Landlord, ‎ทักษะการหว่านเสน่ห์ของไดอาน่า แซนดส์ ‎เห็นชัดใน "เดอะแลนด์ลอร์ด" ปี 1970
42:53 and this early story of the turmoil caused by an overprivileged white man ‎และเรื่องราวแรกๆ ของความโกลาหลนี้ ‎ที่เกิดจากคนขาวที่ถืออภิสิทธิ์เกินตัว
42:58 gentrifying an all-Black Brooklyn street continued the trend, ‎ที่เข้ามาพัฒนาพื้นที่ ‎ถนนบรุกลินย่านคนดำก็ได้สานต่อกระแส
43:01 that of a Black writer, Bill Gunn, adapting a novel ‎ที่นักเขียนผิวดำ บิล กันน์สร้างหนังจากนิยาย
43:05 by a Black writer, Kristin Hunter. ‎โดยนักเขียนผิวดำ คริสติน ฮันเตอร์
43:09 This actor's earthy commonsense command was made for the screen. ‎ท่าทางติดดิน เป็นธรรมชาติ ‎ของนักแสดงรายนี้เกิดมาเพื่อขึ้นจอ
43:13 Sands could convey as much with a chuckle and a smile ‎แซนดส์สามารถถ่ายทอด ‎ด้วยเสียงหัวเราะเบาๆ และรอยยิ้ม
43:16 as most actors could with pages of dialogue. ‎ได้พอๆ กับที่นักแสดงส่วนใหญ่ทำได้ ‎ด้วยบทยาวหลายหน้า
43:23 [Glynn Turman] Diana Sands was just the perfect auntie because she knew how to be a big kid. ‎ไดอาน่า แซนดส์คือคุณป้าที่สมบูรณ์แบบ ‎เพราะเธอรู้วิธีเป็นขาใหญ่
43:28 She was such a a giving person, ‎เธอเป็นคนที่ใจดีมาก
43:31 such a joy, uh, to be around. ‎เป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วมีความสุข
43:35 [Mitchell] 1970 brought Chester Himes to the screen in a way that finally made sense. ‎ปี 1970 นิยายของเขสเตอร์ ไฮมส์ ‎ในที่สุดก็ได้เป็นหนังขึ้นจอที่สมเหตุสมผล
43:40 In his directorial debut, ‎ในผลงานกำกับเรื่องแรก
43:42 Ossie Davis spins the long-standing myth of the emotional Black sexpot on its head ‎ออสซี่ เดวิสได้พลิกผันความเชื่อผิดๆ ‎ที่มีมายาวนานเกี่ยวกับสาวเซ็กซี่ผิวดำ
43:47 by using a scene right from Himes' novel. ‎ด้วยการใช้ฉากจากนิยายของไฮมส์
43:50 In his book, Himes adds a hint of bitterness ‎ในหนังสือของเขา ไฮมส์เพิ่มความขมขื่นลงไป
43:53 to this turn-the-tables anecdote about a Black woman luring a white cop ‎ในเรื่องราวกลับตาลปัตรเรื่องนี้ ‎เกี่ยวกับผู้หญิงผิวดำล่อลวงตำรวจผิวขาว
43:57 into sexual humiliation. ‎ให้ต้องอับอายเรื่องเซ็กซ์
43:59 Please, baby. ‎เถอะนะ ที่รัก
44:03 Please. ‎ได้โปรด
44:09 [Mitchell] The film adaptation cranked the glee ‎การดัดแปลงเรื่องนี้เป็นภาพยนตร์ ‎ได้เพิ่มความสุขสม
44:11 of an audience bored by Black degradation ‎ให้กับคนดูที่เบื่อการด้อยค่าคนดำ
44:14 and revels in Davis's flipping the script under a proscenium arch. ‎และสนุกกับการพลิกบทของเดวิส ‎ภายใต้หลังคาโรงละคร
44:18 -[man] Halt in the name of the law! -[gun fires] -Halt in the name of the law! -[funk music playing] ‎หยุดนะ นี่ตำรวจ
44:23 [Mitchell] The Davis take on Himes' Old Testament avenger Harlem cops ‎หนังตำรวจฮาร์เล็มจอมโหด ‎ตามตำราเก่าของเดวิส
44:28 was a playful and Afrocentric fable that introduced the concept of high style, ‎คือเรื่องราวที่ขี้เล่นและใช้คนดำเป็นศูนย์กลาง ‎ที่ได้ก่อให้เกิดแนวคิดไฮสไตล์
44:33 scored by Hair composer Galt MacDermot, to Black action. ‎เพลงประกอบโดยผู้แต่งเพลงประกอบ "แฮร์" ‎กอลต์ แมคเดอร์มอตในฉากแอ็กชันคนดำ
44:37 The beautifully dressed detectives, ‎ตำรวจสายสืบที่แต่งตัวหรูหรา
44:38 played by the wry Godfrey Cambridge and quick-tempered Raymond St. Jacques, ‎รับบทโดยก็อดฟรีย์ เคมบริดจ์ผู้หน้าบึ้ง ‎กับเรย์มอนด์ เซนต์ฌากส์ผู้โมโหง่าย
44:43 were part of an eager group of Black stage actors Davis put together. ‎คือส่วนหนึ่งของกลุ่มนักแสดงละครเวทีผิวดำ ‎อันกระตือรือร้นที่เดวิสได้รวบรวม
44:47 -What is it? -Look at this. ‎- อะไรน่ะ ‎- ดูนี่สิ
44:50 [Fishburne] Oh my God, those blue shirts he was wearing, ‎คุณพระช่วย เสื้อสีฟ้าที่เขาใส่
44:53 that suit he was wearing, ‎กับสูทที่เขาใส่
44:54 the way he had his mustache manicured, he was clean as a motherfucker, man. ‎แล้วเขาก็เล็มหนวด เขาเนี้ยบสุดๆ ไปเลย
44:59 You saw that white joker. Did you identify him? ‎นายเห็นไอ้ตัวตลกขาวนั่น ระบุตัวมันได้ไหม
45:03 I don't know, Lieutenant. Maybe yes, maybe no. ‎ไม่รู้สิ ผู้หมวด อาจจะได้ อาจจะไม่ได้
45:07 All those kinda people look alike to me. ‎คนพวกนั้นหน้าเหมือนกันหมดสำหรับผม
45:09 [Mitchell] As a stage actor himself, Davis knew that audiences would respond ‎ในฐานะที่เขาก็เป็นนักแสดงละครเวที ‎เดวิสรู้ว่าผู้ชมจะตอบสนอง
45:14 to the warmth of Black actors basking in their comrades' glory, ‎ต่อความอบอุ่นที่นักแสดงผิวดำรู้สึกได้ ‎จากความยิ่งใหญ่ของพวกพ้อง
45:17 an aspect he probably wanted movie audiences to experience. ‎นี่คือแง่มุมที่เขาอาจจะอยากให้ ‎ผู้ชมภาพยนตร์ได้สัมผัส
45:22 There's a lot of fantasy going on in Cotton Comes to Harlem. ‎มีจินตนาการอยู่เยอะมาก ‎ใน "คอตตอนคัมส์ทูฮาร์เล็ม"
45:28 It's a fairy tale. ‎มันเป็นเทพนิยาย
45:29 But what's great is ‎แต่ข้อดีของมันก็คือ
45:31 Ossie Davis uses Harlem ‎ออสซี่ เดวิสใช้ฮาร์เล็ม
45:34 in a way that I don't think we'd ever seen it before. ‎ในแบบที่ผมคิดว่าไม่เคยเห็นมาก่อน
45:37 It's totally authentic. ‎มันเป็นต้นตำรับสุดๆ
45:39 It is totally itself. ‎มันเป็นตัวของตัวเองสุดๆ
45:41 And he's got this fantasy playing out in the midst of the reality of Harlem. ‎เขาฉายจินตนาการให้ดู ‎ท่ามกลางความเป็นจริงของฮาร์เล็ม
45:46 [Mitchell] Davis took a mantra from Black revolutionaries ‎เดวิสนำวลีจากนักปฏิวัติผิวดำ
45:49 and made it a call-and-response song ‎มาใช้เป็นเพลงโต้ตอบ
45:51 -["Black Enough" by Melba Moore playing] - Black enough for me ‎ดำพอสำหรับฉัน
45:56 [Mitchell] of looking forward to the day when Black pride will be celebrated ‎ผมตั้งตารอวันที่ ‎ความภาคภูมิใจของคนดำจะเป็นที่เฉลิมฉลอง
45:59 by society at large rather than viewed as a demand for change. ‎จากสังคมโดยรวม แทนที่จะถูกมอง ‎เป็นการเรียกร้องความเปลี่ยนแปลง
46:03 Which it was, by the way, but the song gives it a lilt. ‎ซึ่งจะว่าไปมันก็ใช่ ‎แต่เพลงนี้มอบจังหวะไพเราะให้มัน
46:07 Black enough for me ‎ดำพอสำหรับฉัน
46:12 It's that one line that repeats itself throughout, ‎นั่นคือประโยคเดียวที่เล่นซ้ำๆ ตลอดเรื่อง
46:14 which is fantastic. ‎ซึ่งมันวิเศษเลย
46:16 Am I Black enough for you?! ‎ผมดำพอสำหรับคุณไหม
46:19 [Fishburne] Calvin Lockhart and his way of using it when he preaches, ‎คาลวิน ล็อกฮาร์ตกับวิธีใช้วลีนี้เวลาเขาพูด
46:22 and then Godfrey Cambridge and his way of using it. ‎แล้วก็อดฟรีย์ เคมบริดต์ ‎ก็มีวิธีใช้วลีนี้ของตัวเอง
46:26 Is that Black enough for you? ‎ดำพอสำหรับคุณไหมล่ะ
46:28 It changes. It morphs. It has several meanings. ‎มันเปลี่ยน มันแปรสภาพ มันมีหลายความหมาย
46:31 Is that Black enough for you? ‎ดำพอสำหรับนายไหม
46:33 It ain't, but it's gonna be. ‎ไม่พอ แต่เดี๋ยวก็พอ
46:36 That still resonates. ‎ทุกวันนี้มันยังเข้าถึงได้
46:39 [Mitchell] Though Davis recognized the need to make the composer ‎แม้เดวิสจะเล็งเห็นความจำเป็น ‎ที่ต้องทำให้ผู้แต่งเพลงประกอบ ‎เป็นส่วนหนึ่งของการเล่าเรื่อง
46:41 part of the storytelling ‎ที่ต้องทำให้ผู้แต่งเพลงประกอบ ‎เป็นส่วนหนึ่งของการเล่าเรื่อง
46:43 by including MacDermot on Cotton Comes to Harlem, ‎ด้วยการให้แมคเดอร์มอตมีส่วน ‎กับ "คอตตอนคัมส์ทูฮาร์เล็ม"
46:45 it took Melvin Van Peebles to make the music communicate ‎แต่ยังต้องใช้เมลวิน แวน พีเบิลส์ ‎เพื่อให้ดนตรีสื่อสาร
46:48 the shocking nature of the Black experience. ‎ธรรมชาติที่น่าตกใจของประสบการณ์คนดำได้
46:51 His 1970 Watermelon Man is a satire ‎หนังปี 1970 ของเขา ‎"วอเตอร์เมลอนแมน" เป็นหนังเสียดสี
46:54 in which a liberal white man wakes up one day to find out he's Black. ‎ซึ่งชายคนขาวเสรีนิยม ‎ตื่นมาพบว่าตัวเองกลายเป็นคนดำ
46:59 Illustrating the bone-deep horror of being Black for whites, ‎แสดงให้เห็นถึงความกลัวความเป็นคนดำ ‎อย่างลึกซึ้งของเหล่าคนขาว
47:03 Godfrey Cambridge shifts the tone from openly broad and comedic ‎ก็อดฟรีย์ เคมบริดจ์เปลี่ยนโทน ‎จากตรงไปตรงมาและตลก
47:08 Jeff! Jeff! Jeff! There's a Negro in your shower! ‎เจฟฟ์ มีนิโกรอยู่ในห้องน้ำ
47:11 [Mitchell] to acting the richly observed and deeper character transformed ‎ไปเป็นการแสดงตัวละคร ‎ที่ผ่านการสังเกตอย่างรอบคอบและลึกซึ้ง
47:16 by being soaked in empathy, ‎ที่เปลี่ยนแปลงไปจากการได้รับความเห็นใจ
47:18 an evolution Van Peebles wanted audiences to feel. ‎วิวัฒนาการที่แวน พีเบิลส์อยากให้ผู้ชมได้สัมผัส
47:21 When we got married, I had no idea it was going to be an interracial thing. ‎ตอนเราแต่งงานกัน ‎ฉันไม่รู้เลยว่าจะเป็นความรักข้ามชาติพันธุ์
47:25 -You never told me. -Well, I just got wind of it myself. ‎- คุณไม่เคยบอกฉันเลย ‎- ผมก็เพิ่งรู้เหมือนกัน
47:29 [Mitchell] Van Peebles engulfs a slight and sleight-of-hand plot ‎แวน พีเบิลส์ผสมผสาน ‎พล็อตเรื่องที่เบาบางกับลูกเล่นหลอกคนดู
47:32 by blending sketch-comedy concepts rendered in big glossy movie terms ‎ด้วยการผสมแนวคิดสเกตช์คอเมดี้ ‎ที่ถ่ายทอดในแบบหนังใหญ่ได้อย่างดีเยี่ยม
47:36 to meticulously make a film ‎จนสร้างเป็นผลงานภาพยนตร์อันละเอียดอ่อน
47:38 about the power of dawning Black awareness and responsibility. ‎เกี่ยวกับอำนาจของการเริ่มตระหนักรู้ ‎และความรับผิดชอบต่อคนดำ
47:41 Where do you think you're going? ‎คิดจะไปไหนน่ะ
47:43 -I'm lunching with Clark Dunwoody. -Not in here, you're not. ‎- ผมจะไปกินมื้อเที่ยงกับคลาร์ก ดันวูดดี้ ‎- ในนี้ไม่ได้
47:46 [Mitchell] In a pandemic world, Watermelon Man has gained a new timeliness, ‎ในโลกยุคโรคระบาด "วอเตอร์เมลอนแมน" ‎ได้ความอมตะขึ้นมาใหม่
47:50 as whites now understand the concept of living on borrowed time ‎เพราะบัดนี้ คนขาวเข้าใจ ‎ถึงแนวคิดของชีวิตที่เสี่ยงจะถึงจุดจบ
47:54 the moment you step outside your front door, ‎ตั้งแต่วินาทีที่ก้าวเท้าออกประตูหน้าบ้าน
47:56 as African Americans always have. ‎อย่างที่ชาวแอฟริกันอเมริกันประสบมาตลอด
48:00 Like Gordon Parks on The Learning Tree the year before, ‎เช่นเดียวกับกอร์ดอน พาร์กส์ ‎ใน "เดอะเลิร์นนิ่งทรี" เมื่อปีก่อน
48:03 Van Peebles composed music for his studio directing debut. ‎แวน พีเบิลส์ก็แต่งเพลงประกอบ ‎ให้ผลงานกำกับระดับสตูดิโอเรื่องแรกของเขา
48:06 When my father did Watermelon Man, and they were trying to decide ‎ตอนพ่อผมสร้าง "วอเตอร์เมลอนแมน" ‎พวกเขาพยายามจะตัดสินใจ
48:10 whether Watermelon Man should come out theatrically, ‎ว่าจะให้ "วอเตอร์เมลอนแมน" ‎ฉายในโรงหรือเปล่า
48:13 they were having a little screening, and all the bigwigs were comin' in, ‎พวกเขาเปิดรอบปฐมทัศน์เล็กๆ ‎แล้วผู้ใหญ่ในวงการก็มากันครบ
48:17 and they're all white guys, ‎ทุกคนเป็นคนขาว
48:18 and there's a guy, a brother named Willy, who would sweep up in the screening room. ‎มีคนดำอยู่คนหนึ่ง ชื่อวิลลี่ ‎เขากวาดพื้นห้องฉายหนัง
48:22 And my dad had talked to Willy and gave him a couple of bucks ‎พ่อผมคุยกับวิลลี่ ให้เงินเขานิดหน่อย
48:25 and said, "When they screen my movie, you make sure you like it." ‎แล้วบอกว่า ‎"ตอนที่ฉายหนังของผม คุณต้องชอบนะ"
48:28 So Willy's screening the movie, they screen, uh, Watermelon Man, Willy start ‎วิลลี่ก็เลยไปเข้าชมหนัง ‎โรงฉายเรื่อง "วอเตอร์เมลอนแมน"
48:31 [chuckling] "Look at that! Oh!" ‎วิลลี่บอกเลย "ดูนั่นสิ
48:34 "That sure is fun--" ‎สนุกจริงๆ เลยนะ"
48:36 And they were looking at him, "Well, Willy likes it." ‎แล้วทุกคนก็มองเขา "แหม วิลลี่ชอบเรื่องนี้ด้วย"
48:39 And Willy, "Oh, boss, that sure is good. Look at that." [chuckles] ‎วิลลี่ก็บอก "แน่นอนครับ เจ้านาย ‎หนังดีจริงๆ ดูนั่นสิ"
48:43 "Willy, is this funny to you?" ‎"วิลลี่ นี่มันตลกสำหรับคุณเหรอ"
48:44 "Oh yeah, I can't wait to see this. When is it coming out?" ‎"ใช่ครับ ผมรอไปดูไม่ไหวแล้ว ‎มันจะฉายโรงจริงเมื่อไหร่"
48:47 Well, theatrical release. That was their one-man focus group. ‎แล้วหนังก็ได้ฉายโรง ‎นี่คือตัวอย่างกลุ่มเป้าหมายคนเดียว
48:51 So my dad just did racial jujitsu and flipped it against them. ‎พ่อผมเล่นยิวยิตสูกับเชื้อชาติ ‎แล้วก็พลิกเกมใส่พวกคนขาว
48:57 [Mitchell] Gordon Parks, making a second studio film in 1971, ‎กอร์ดอน พาร์กส์ได้สร้าง ‎หนังระดับสตูดิโอเรื่องที่สองเมื่อปี 1971
49:02 fully incorporated the marriage of music and film, ‎โดยผสมผสานดนตรีกับภาพยนตร์อย่างเต็มรูปแบบ
49:04 a defiant break from the classically influenced European scores of studio fare. ‎เป็นการกล้าแหวกแนวจากเพลงประกอบสตูดิโอ ‎ที่ได้อิทธิพลจากยุโรปตามสูตรคลาสสิค
49:09 With this movie, Parks follows up on his plan to include Isaac Hayes. ‎ด้วยหนังเรื่องนี้ พาร์กส์ได้ทำตามแผน ‎ที่จะดึงไอแซก เฮย์สมาร่วมงานด้วย
49:30 Shaft wasn't just a debut. It was an announcement. ‎"ชาฟต์" ไม่ใช่แค่หนังเปิดตัว ‎มันเป็นการประกาศ
49:34 In the same way that movies such as Easy Rider screamed, ‎ด้วยวิธีเดียวกับที่หนังอย่าง ‎"อีซี่ไรเดอร์" แสดงออกชัดเจนว่า
49:37 "This is the '60s," ‎"นี่คือยุค 1960"
49:38 Shaft laid down a count of funk and urban panache that said ‎"ชาฟต์" ก็วางรากฐานด้วยความข่มขวัญ ‎และความอวดเก่งแบบคนเมืองที่แสดงออกว่า
49:42 this was the 1970s. ‎"นี่คือยุค 1970"
49:44 That a private eye didn't have to look like he slept in his clothes ‎ซึ่งนักสืบเอกชนไม่ต้องแต่งตัวมอมแมม
49:47 or hid from view. ‎หรือซ่อนจากสายตาใคร
49:49 The newness and audacity of a camera following a Black man ‎ความใหม่และความกล้าเล่น ‎ของกล้องที่ตามถ่ายภาพคนดำ
49:53 in a leather coat through Manhattan. ‎ในเสื้อโค้ตหนังไปทั่วแมนแฮตทัน
49:55 A private eye, dressed like a combination ‎นักสืบเอกชน ที่แต่งตัวเหมือน
49:58 of a revolutionary and director Gordon Parks, ‎นักปฏิวัติผสมกับผู้กำกับ กอร์ดอน พาร์กส์
50:01 as the sizzle of the hi-hat cranked up the audience. ‎ขณะที่เสียงกลองไฮแฮตกระตุ้นให้ผู้ชมตื่นเต้น
50:04 The camera wasn't spying on the star. ‎กล้องไม่ได้แอบถ่ายพระเอก
50:07 It was staring at him. ‎แต่ล็อกเป้ามาที่เขา
50:09 This combination forever altered the course of movies, ‎การผสมผสานนี้ ‎เปลี่ยนแนวทางของวงการหนังไปตลอดกาล
50:12 right down to coming from a studio ‎ตั้งแต่การเป็นหนังจากสตูดิโอ
50:14 that was long known for delivering product about an ideal America ‎ที่มีชื่อเสียงยาวนาน ‎ว่าสร้างผลงานเกี่ยวกับอเมริกาในอุดมคติ
50:18 that framed straight hair and blue eyes as the standard of beauty. ‎ที่วางคนผมตรง ตาสีฟ้าเป็นมาตรฐานความงาม
50:22 Shaft, "sex machine for all the chicks," ain't nobody said that about a brother. ‎ชาฟต์ "พ่อยอดชายของหญิงสาวทุกคน" ‎ไม่มีใครชมคนดำแบบนั้นหรอก
50:29 You all right? ‎คุณไม่เป็นไรนะ
50:31 Baby, are you all right? ‎ที่รัก คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
50:35 I got to feeling like a machine. ‎ผมเริ่มรู้สึกเหมือนเป็นเครื่องจักร
50:37 That's no way to feel. ‎ไม่ใช่ความรู้สึกที่ดีเลย
50:47 [Mitchell] In 1971, Van Peebles chose to make a movie ‎ปี 1971 แวน พีเบิลส์เลือกสร้างหนัง
50:51 about the unremitting terror Black Americans are subject to, ‎เกี่ยวกับความน่ากลัวที่ไม่รู้จบ ‎ที่คนดำชาวอเมริกันต้องเผชิญ
50:55 Sweet Sweetback's Baadasssss Song. ‎"สวีต สวีตแบ็กส์แบดแอสซอง"
50:58 The title alone made the movie part of the revolution ‎แค่ชื่อเรื่องก็ทำให้หนังเรื่องนี้ ‎เป็นส่วนหนึ่งของการปฏิวัติ
51:01 that would not be televised. ‎ที่คงไม่ได้ออกฉายทีวี
51:03 In those days, networks would never run such a title ‎ในสมัยนั้น สถานีโทรทัศน์ ‎ไม่มีทางฉายหนังแบบนั้น
51:07 or the incendiary movie that it accompanied. ‎หรือหนังจุดชนวนปลุกปั่นที่มาพร้อมเรื่องนี้
51:11 -[women chuckling] -What is it? ‎นี่มันอะไรกัน
51:19 [Mitchell] In the days before porn was unavoidable ‎ในยุคก่อนที่หนังโป๊จะเกิดขึ้นอย่างเลี่ยงไม่ได้
51:22 and when Black sexuality was still a punch line, ‎ในยุคที่เรื่องเซ็กซ์ของคนดำยังคงเป็นมุกเด็ด
51:25 Sweetback showed its nerve by turning Black sex into a show ‎"สวีตแบ็ก" แสดงความกล้า ‎ด้วยการเปลี่ยนเซ็กซ์ของคนดำเป็นการแสดงโชว์
51:28 and refusing to blink or turn away. ‎โดยไม่ยอมตัดภาพหันกล้องไปทางอื่นเลย
51:31 It's a Van Peebles brick-by-brick construction, ‎นี่คือผลงานสร้างสรรค์ ‎อย่างบรรจงของแวน พีเบิลส์
51:34 a device to make the audience understand what it's like to be objectified. ‎เครื่องมือที่ทำให้ผู้ชมเข้าใจ ‎ว่าการถูกมองเป็นวัตถุมันเป็นอย่างไร
51:42 [Mitchell] Making "badass" a part of the title was such a badass move ‎การใช้คำว่า "แบดแอส" ในชื่อเรื่อง ‎เป็นการกระทำที่เท่มากๆ
51:46 that it virtually guaranteed the movie an X rating, ‎ซึ่งแทบจะรับประกันว่า ‎หนังเรื่องนี้จะถูกจัดเป็นเรตเอ็กซ์
51:49 which Sweetback eventually got. ‎ซึ่ง "สวีตแบ็ก" ก็ได้เรตนั้นในท้ายที่สุด
51:51 Melvin Van Peebles used the perks of exploitation ‎เมลวิน แวน พีเบิลส์ใช้ข้อดี ‎ของการฉวยผลประโยชน์
51:54 and a new liberalism in movie culture to his advantage. ‎กับลัทธิเสรีนิยมใหม่ในวัฒนธรรมภาพยนตร์ ‎ให้เป็นประโยชน์ต่อตัวเอง
51:58 He loved the sheer effrontery of being a Black man ‎เขาชอบความกล้าบ้าบิ่นของการเป็นชายผิวดำ
52:01 with facial hair, smoking a cigar. ‎ที่ไว้หนวดเครา สูบซิการ์
52:04 A pop-culture gesture ‎เป็นการแสดงออกในวัฒนธรรมกระแสนิยม
52:06 as eternal as Elvis Presley's smirk and Megan Thee Stallion's fingernails. ‎ที่อมตะไม่แพ้รอยยิ้มของเอลวิส เพรสลีย์ ‎และเล็บมือของเมแกน เดอะสตัลเลียน
52:10 Sweetback came at a time when the X rating was just invented, ‎"สวีตแบ็ก" เกิดขึ้นในยุคที่ ‎เรตเอ็กซ์เพิ่งจะถูกคิดค้นขึ้น
52:14 and porn moved from sleazy downtown theaters ‎และหนังโป๊ก็แพร่จากโรงหนังเถื่อนในเมือง
52:17 to the suburbs. ‎ออกสู่ชานเมือง
52:18 Midnight Cowboy became the first X-rated film ‎"มิดไนต์คาวบอย" ‎กลายเป็นหนังเรตเอ็กซ์เรื่องแรก
52:21 to win the Best Picture Oscar. ‎ที่ได้รางวัลออสการ์สาขาภาพยนตร์ยอดเยี่ยม
52:23 The only one. ‎และเรื่องเดียว
52:24 Stanley Kubrick made Clockwork Orange and got an X. ‎สแตนลีย์ คิวบริคสร้าง ‎"คล็อกเวิร์กออเรนจ์" และได้รับเรตเอ็กซ์
52:28 And Marlon Brando and director Bernardo Bertolucci ‎ส่วนมาร์ลอน แบรนโด‎้ ‎กับผู้กำกับเบอร์นาโด้ เบอร์โตลุชชี่
52:32 would be nominated for Oscars for the X-rated Last Tango in Paris. ‎ก็ได้รับเสนอชื่อเข้าชิงออสการ์ ‎จากหนังเรตเอ็กซ์ "ลาสต์แทงโก้อินปารีส"
52:36 And there was the Black attempt at X-rated social commentary, Lialeh, ‎แล้วก็ยังมีผลงานของคนดำ ‎กับหนังวิจารณ์สังคมเรตเอ็กซ์ "ไลลาห์"
52:41 with a score by funk legend Bernard Purdie. ‎พร้อมเพลงประกอบจากตำนานฟังก์ ‎เบอร์นาร์ด เพอร์ดี้
52:44 Even if the Motion Picture Association offered me a G for the film, ‎ถึงแม้ว่าสมาคมภาพยนตร์ ‎จะเสนอเรตจีใหหนังเรื่องนี้
52:48 I don't give them the right to, uh to decide G or X, uh, for the Black destiny. ‎พวกเขาก็ไม่มีสิทธิ์ตัดสิน ‎ชะตาของคนดำว่าเป็นเรตจีหรือเอ็กซ์
52:56 [Mitchell] But Van Peebles inadvertently opened a floodgate by hijacking the X-rating. ‎แต่แวน พีเบิลส์ก็สร้างกระแสโดยไม่ตั้งใจ ‎ด้วยการปล้นเรตเอ็กซ์
53:00 It's rumored he self-applied the X-rating ‎มีข่าวลือว่าเขาจัดหนังเป็นเรตเอ็กซ์ด้วยตัวเอง
53:03 because it was the only symbol not copyrighted by the ratings board, ‎เพราะนั่นคือตัวอักษรเดียว ‎ที่คณะกรรมการจัดเรตติ้งไม่ได้จดลิขสิทธิ์
53:06 which let everyone know the X was theirs for the taking, ‎ซึ่งทำให้ทุกคนรู้ว่า ‎พวกเขาสามารถใช้ตัวเอ็กซ์ได้ตามใจ
53:10 and the brave new world of the double X and triple X was born. ‎แล้วโลกใหม่ที่กล้าเล่น ‎ของดับเบิลเอ็กซ์และทริปเปิลเอ็กซ์ก็เกิดขึ้น
53:14 After all, you've never heard of a double R or a triple PG-13. ‎ยังไงซะ คุณก็ไม่เคยได้ยิน ‎เรตดับเบิลอาร์ หรือทริปเปิลพีจี-13
53:19 As with Watermelon Man, Sweetback opens with running ‎เช่นเดียวกับ "วอเตอร์เมลอนแมน" ‎"สวีตแบ็ก" ก็เปิดฉากด้วยฉากวิ่ง
53:23 but not for comic effect in this case. ‎แต่ในกรณีนี้ ไม่ใช่เพื่อเป็นมุกตลก
53:25 Sweetback is on the run for his life. Movement is what seems to keep him alive, ‎สวีตแบ็กกำลังวิ่งหนีอาชีวิตรอด ‎การเคลื่อนไหวดูจะเป็นสิ่งที่รักษาชีวิตเขา
53:30 as much of the film is about forward motion. ‎เพราะส่วนใหญ่ของเรื่องนี้ ‎คือการเคลื่อนไหวไปด้านหน้า
53:34 Van Peebles chose musicians not just to supply music. ‎แวน พีเบิลส์จึงเลือกนักดนตรี ‎ไม่ใช่แค่เพื่อมาแต่งเพลงประกอบ
53:38 He made Earth, Wind & Fire his coconspirators. ‎เขาให้วงเอิร์ธ, วินด์, แอนด์ไฟเยอร์ ‎เป็นผู้ร่วมสมคบคิด
53:41 He had a secretary who I had a crush on. I think everyone had a crush on Priscilla, his secretary. ‎เขามีเลขาฯ ที่ผมแอบชอบ ‎ผมคิดว่าทุกคนแอบชอบพริสซิลลา
53:46 She had a Afro like a halo, baby. I'd be like, "God, look at Priscilla." ‎ผมแอโฟรเธอเหมือนวงแหวนนางฟ้า ‎ผมคิดแบบ "พระเจ้า ดูพริสซิลลาสิ
53:49 "Just-- What's she wearing--" ‎เธอใส่อะไรมานะ
53:51 "What's the Priscilla outfit du jour gonna be?" ‎วันนี้พริสซิลลาจะใส่ชุดอะไรมา"
53:53 But Priscilla had a boyfriend who was a little, you know, possessive. ‎แต่พริสซิลลาก็มีแฟนที่ค่อนข้างขี้หึง
53:57 She wanted to act in the movie, but her boyfriend said, "You can't act in the movie." ‎เธออยากแสดงในหนัง ‎แต่แฟนบอกว่า "คุณเล่นหนังไม่ได้นะ"
54:00 But he happened to have a new band called Earth, Wind & Fire. ‎แต่เขาเองกลับตั้งวงใหม่ ‎ชื่อ "เอิร์ธ, วินด์, แอนด์ไฟเยอร์"
54:04 So he said, "You can't act with Melvin. However, I wanna do the music." ‎เขาบอกว่า "คุณห้ามเล่นหนังกับเมลวิน ‎แต่ผมอยากทำเพลง"
54:10 [Mitchell] And their contribution added to the sweaty paranoia of Sweetback. ‎และผลงานของพวกเขาก็ช่วยส่งเสริม ‎ความระแวงจนเหงื่อตกของ "สวีตแบ็ก"
54:16 Unlike the sweet and muscular R&B ‎ต่างจากเพลงอาร์แอนด์บีหวานๆ ทรงพลัง
54:18 we'd later instantly recognize as Earth, Wind & Fire, ‎ในผลงานต่อๆ มาที่เราจะรู้ ‎ได้ทันทีว่าเป็นเอิร์ธ, วินด์, แอนด์ไฟเยอร์
54:22 their Sweetback score is discordant, ribbons of screeching avant-garde jazz ‎เพลงประกอบ "สวีตแบ็ก" ของพวกเขา ‎คือริ้วเสียงที่ไม่ลงรอยในเพลงแจ๊ซล้ำยุคเสียงสูง
54:26 with a pounding layer of percussion underneath. ‎โดยมีเสียงกลองให้จังหวะเป็นพื้นหลัง
54:29 The music exists to make us aware ‎ดนตรีมีอยู่เพื่อให้เรารู้
54:31 we're being plunged into a world the movies shied away from. ‎ว่าเรากำลังถูกพาดิ่งลงไป ‎ในโลกที่หนังคอยหลีกเลี่ยง
54:36 It combined genres swiftly, ‎มันผสมผสานหลายแนวได้ลงตัว
54:37 with reflexes as keen as those of director Van Peebles. ‎โดยมีปฏิกิริยาฉับไวไม่แพ้ผู้กำกับแวน พีเบิลส์
54:41 Run, Sweetback! ‎หนีไป สวีตแบ็ก
54:44 - Run, motherfucker! -[gospel beat playing] ‎หนีไปซะ ไอ้เบื๊อก
54:47 They bled your sister! But they won't bleed me! ‎พวกมันละเลงเลือดน้องสาวนาย ‎แต่ไม่มีทางละเลงเลือดฉันได้
54:51 Run, Sweetback! ‎หนีไป สวีตแบ็ก
54:53 Run, motherfucker! ‎หนีไป ไอ้เบื๊อก
54:55 They bled your mama! ‎"พวกมันละเลงเลือดแม่นาย
54:57 They bled your papa But they won't bleed me! ‎พวกมันละเลงเลือดพ่อนาย ‎แต่ไม่ทางละเลงเลือดฉันได้"
55:03 My dad would actually have me talk to people in the lobby. ‎พ่อให้ผมคุยกับคนในล็อบบี้
55:06 He'd say, "What d'you think?" And I'd tell him. He'd say, ‎พ่อถามว่า "แกคิดว่าไง" ‎ผมก็ตอบไป แล้วพ่อก็บอกว่า
55:09 "I'm not interested in what you think. I wanna find out later." ‎"พ่อไม่สนหรอกว่าแกคิดยังไง ‎เดี๋ยวพ่อหาคำตอบเองทีหลัง
55:11 "Go talk to those folks in the lobby and get an idea of how they saw the movie, ‎ไปคุยกับคนในล็อบบี้ ‎ลองถามดูว่าเขามองหนังเรื่องนี้ยังไง
55:16 how they heard about the movie, and what did they think of the film." ‎รู้จักหนังเรื่องนี้ได้ยังไง แล้วคิดยังไงกับมัน"
55:20 [Mitchell] It took an auteur and showman and salesman, such as Melvin, ‎ต้องเป็นผู้กำกับทฤษฎีออเตอร์ ‎นักจัดโชว์ และนักขายอย่างเทลวิน
55:23 to understand that by making the composer a creative partner on the project, ‎ถึงจะเข้าใจว่าการทำให้นักแต่งเพลง ‎เป็นหุ้นส่วนด้านการสร้างสรรค์โปรเจกต์
55:28 rather than just an employee, ‎แทนที่จะเป็นแค่ลูกจ้าง
55:29 the director was investing in the movie's future. ‎คือการที่ผู้กำกับลงทุนกับอนาคตของหนัง
55:32 Melvin saw that future in a way that would eventually start ‎เมลวินมองเห็นอนาคตนั้น ‎ในแบบที่ต่อมาจะเป็นจุดเริ่มต้น
55:35 a new direction in the movie business. ‎ของแนวทางใหม่ในวงการภาพยนตร์
55:37 First, he made the story of the selling of the movie, its marketing. ‎เริ่มแรก เขาใช้เรื่องราวการขายหนัง ‎เพื่อทำการตลาด
55:42 Otherwise, he'd have a Black movie that would get little or no attention. ‎ไม่งั้นเขาจะได้หนังคนดำ ‎ที่คงแทบจะไม่ได้รับความสนใจเลย
55:46 More importantly, he had the soundtrack released first, ‎ที่สำคัญกว่านั้น เขาปล่อยซาวด์แทร็กออกมาก่อน
55:49 counting on enhanced visibility as a sales tool. ‎โดยหวังพึ่งการที่ผู้คนเห็นชื่อหนังมากขึ้น ‎จะเป็นเครื่องมือการขาย
55:53 He was an artist-entrepreneur. ‎เขาเป็นทั้งศิลปินและนักธุรกิจ
55:55 It didn't matter if it was art if no one saw it. ‎ถึงเป็นศิลปะก็ไร้ค่า ถ้าไม่มีใครได้ดู
55:59 Gordon Parks changed who the Black movie protagonist could be. ‎กอร์ดอน พาร์กส์ได้เปลี่ยน ‎คนที่จะเป็นตัวเอกในหนังคนดำได้
56:03 Sweetback and Shaft followed Muhammad Ali ‎สวีตแบ็กกับชาฟต์เจริญรอยตามมูฮัมหมัด อาลี
56:06 into an era of Black figures no longer asking for permission to be. ‎เข้าสู่ยุคที่คนดำไม่ต้องขออนุญาตมีตัวตนอีกต่อไป
56:11 Their scenes were staged to present them as assertive ‎ฉากของพวกเขาสร้างมา ‎เพื่อแสดงออกถึงความแน่วแน่
56:14 rather than inviting, ‎แทนที่จะชวนให้คิด
56:16 a chill attitude breaking with lowered-head likability. ‎ถึงทัศนคติง่ายๆ สบายๆ ‎เป็นการแหวกแนวจากคนถ่อมตนน่าคบหา
56:20 A flinty and ironic distance that forced the viewer to understand ‎ระยะห่างจากความเข้มงวดและย้อนแย้ง ‎บังคับให้ผู้ชมเข้าใจได้เอง
56:23 rather than have all explained. ‎แทนที่จะต้องอธิบายทุกอย่าง
56:27 Listen to what I'm telling you, man. I'm here to help you. ‎ฟังที่ผมจะบอกนะ ลุง ผมมาช่วย
56:31 I am an angel of God. ‎ผมเป็นทูตสวรรค์ของพระเจ้า
56:33 [Mitchell] Harry Belafonte brought his silken intensity ‎แฮร์รี่ เบลาฟอนเต ‎นำความดุดันที่อ่อนโยนของเขา
56:36 back to the big screen for The Angel Levine, ‎กลับมาสู่จอเงินอีกครั้งใน "ดิแองเจิลเลวีน"
56:39 an experimental drama he produced. ‎หนังดราม่าเชิงทดลองที่เขาสร้างเอง
56:41 Ending his self-imposed exile in this existential comedy ‎เป็นการจบช่วงเนรเทศตัวเอง ‎ด้วยหนังตลกแนวอัตถิภาวะ
56:44 that added a twist to the dilemma posed by Ralph Ellison ‎ที่เสนอมุมที่แตกต่าง ‎ต่อโจทย์ที่ราล์ฟ เอลลิสันตั้งขึ้น
56:47 in his novel Invisible Man. ‎ในนิยายของเขา "อินวิซิเบิลแมน"
56:50 "What did I do to be so Black, blue, and heaven-sent?" ‎"ผมทำยังไงถึงได้ทั้งดำ ‎เคร่งศาสนา และสวรรค์นำโชค"
56:54 I am an angel. ‎ผมคือทูตสวรรค์
56:58 Have you come to take me away? ‎มาพาฉันขึ้นสวรรค์เหรอ
57:01 No. ‎เปล่า
57:03 I've come to give you life. ‎ผมมาเพื่อมอบชีวิตให้คุณ
57:05 [Mitchell] As a more divine and New Testament parallel, ‎ในบทที่ศักดิ์สิทธิ์ยิ่งขึ้น ‎คู่ขนานไปกับพันธสัญญาใหม่
57:08 Sidney Poitier starred as Brother John. ‎ซิดนีย์พัวทิเยร์แสงนำในบทบราเธอร์จอห์น
57:11 In this fantasy, Poitier is a modest stranger ‎ในหนังแฟนตาซีเรื่องนี้ ‎พัวทิเยร์เป็นคนแปลกหน้าที่อ่อนน้อม
57:14 dropped into a conflict zone, withholding approval and judgment ‎ที่ถูกส่งมายังเขตสงคราม ‎ต้องเก็บงำความเห็นชอบและมุมมองตัดสิน
57:18 as a taciturn angel of death torn between the past and the present. ‎ในฐานะทูตสวรรค์แห่งความตายพูดน้อย ‎ที่ติดชะงักอยู่ระหว่างอดีตกับปัจจุบัน
57:22 This well-meaning fable serves to reflect Poitier's own plight. ‎นิทานเจตนาดีเรื่องนี้ ‎แต่งขึ้นเพื่อสะท้อนความลำบากของพัวทิเยร์เอง
57:28 Ossie Davis followed up Cotton Comes to Harlem ‎ออสซี่ เดวิสสร้างผลงาน ‎ต่อจาก "คอตตอนคัมส์ทูฮาร์เล็ม"
57:30 with a drama that focused on the tensions of generations of Black women ‎ด้วยดราม่าที่โฟกัสกับความตึงเครียด ‎ของหญิงผิวดำหลายรุ่น
57:35 in a single household. ‎ในครอบครัวเดียวกัน
57:36 Dear Lord, if you help me get this house for my mother, ‎พระผู้เป็นเจ้า ถ้าทรงช่วยลูกซื้อบ้านนี้ให้แม่
57:39 I'll never ask you for anything else, amen. ‎ลูกจะไม่ขออะไรจากพระองค์อีกเลย เอเมน
57:42 [Mitchell] His young woman protagonist fighting to be heard and for her future, ‎ตัวเอกหญิงสาวของเขา ‎ที่ต่อสู้เพื่อให้คนรับฟัง และเพื่ออนาคต
57:46 a subject much closer to landlocked reality ‎เป็นหัวข้อที่ใกล้เคียง ‎กับความจริงที่ไร้ข้อสงสัย
57:49 than his previous film. ‎ยิ่งกว่าผลงานเรื่องก่อนหน้า
57:51 Writer-director Ousmane Sembène once said that, ‎นักเขียนบทและผู้กำกับ ‎อุสมาน เซมเบนเคยกล่าวไว้ว่า
57:54 "Between the on-screen families in Sounder and Black Girl, ‎"ระหว่างครอบครัวในหนัง ‎เรื่อง 'ซาวน์เดอร์' กับ 'แบล็กเกิร์ล'
57:58 there was a complete universe." ‎มีจักรวาลที่ครบทุกองค์ประกอบ
58:00 "That's the kind of film I'd like to make." ‎นั่นคือหนังแบบที่ผมอยากสร้าง"
58:03 And the film universe he saw inspired him to spend much of his career ‎และจักรวาลหนังที่เขาได้เห็น ‎ก็ดลใจให้เขาใช้เวลาส่วนใหญ่ในอาชีพ
58:07 dramatizing the impact on households of absent Black masculinity. ‎ถ่ายทอดผลกระทบ ‎ของการขาดผู้ชายในครัวเรือนผิวดำ
58:12 Now, there's a line of reasoning that contends ‎มีเหตุผลจำนวนหนึ่งที่แย้งว่า
58:15 that 1939 was the best year in movie history. ‎ปี 1939 คือปีที่ดีที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ภาพยนตร์
58:19 But it is axiomatic that 1939 affirmed America's movie stature ‎แต่เรื่องที่ถูกมองข้าม ‎คือปี 1939 ได้ยืนยันสถานะของหนังอเมริกา
58:24 as mythmaker for the world. ‎ว่าเป็นนักสร้างเรื่องเล่าของโลก
58:26 No period that includes Gone with the Wind will ever have that kind of appeal to me. ‎ผมไม่เชื่อว่าปีที่มี "กอนวิทเดอะวินด์" ‎จะมีเสน่ห์แบบนั้นได้
58:30 The men who ran the studios created a pop culture mythology ‎กลุ่มผู้บริหารสตูดิโอ ‎ได้สร้างความเชื่อผิดๆ ในวัฒนธรรมกระแสนิยม
58:34 that gave them the chance to run as far as they could from their origins. ‎ที่ทำให้พวกเขามีโอกาส ‎หนีจากต้นกำเนิดไปได้ไกลที่สุด
58:38 And they could will a hubristic version of America into being, ‎พวกเขาเสกอเมริกา ‎เวอร์ชันหลงตัวเองให้เกิดขึ้นจริงได้
58:43 an America that never existed ‎อเมริกาที่ไม่เคยมีอยู่จริง
58:45 but much of this country believes still did. ‎แต่ความเชื่อส่วนใหญ่ของประเทศยังคงมีอยู่
58:48 Probably most of the world still does. ‎ประเทศส่วนใหญ่ก็อาจจะยังมีเช่นกัน
58:50 1939 let the studios churn out ‎ปี 1939 ได้ปล่อยให้ค่ายหนังเร่งผลิต
58:53 what they considered to be moral and literary ‎ผลงานที่พวกเขามองว่ามีศีลธรรมและวรรณกรรม
58:56 and catered to mainstream audiences with whitewashed myths. ‎และเอาใจผู้ชมกระแสหลัก ‎ด้วยการสร้างความเชื่อกลบเกลื่อนความผิด
59:00 I know, Huck. I'm her slave. ‎ผมรู้ ฮัค ผมเป็นมาสชองเธอ
59:02 But sometimes, I can't help wondering if it's right. ‎แต่บางครั้ง ผมก็อดคิดไม่ได้ว่ามันถูกต้องไหม
59:05 [Mitchell] It's a step past appropriation to cultural colonialism. ‎นี่คือก้าวที่ไกลกว่าการเข้ายึดครอง ‎และการล่าอาณานิคมทางวัฒนธรรม
59:10 White actors can do a much better job with your culture, Latinx actors, ‎นักแสดงผิวขาวถ่ายทอด ‎วัฒนธรรมได้ดีกว่านักแสดงละตินมาก
59:15 Pacific Islanders ‎รวมถึงชาวเกาะแปซิฟิก
59:17 -[applause] -Miss Dorothy March, ‎คุณโดโรธี มาร์ช
59:19 in her impersonation of Bill Robinson, ‎กับการแสดงเลียนแบบ บิล โรบินสัน
59:21 the King of Harlem. ‎ราชาแห่งฮาร์เล็ม
59:23 [Mitchell] Black people. ‎คนดำ
59:25 A body blow meant as a compliment. ‎การทำร้ายร่างกายถือเป็นคำชม
59:31 Most importantly, there was a handoff in 1939 ‎ที่สำคัญที่สุด มีการส่งต่อในปี 1939
59:34 that cemented the power of a central and debilitating myth ‎ที่ตอกย้ำอำนาจของความเชื่อ ‎ที่เป็นศูนย์กลางและด้อยค่าความสามารถ
59:37 about the place of Blacks in society. ‎เกี่ยวกับสถานะของคนดำในสังคม
59:40 Quittin' time! ‎เลิกงานได้
59:41 -Who says it's quittin' time? -I said it's quittin' time. ‎- ใครบอกให้เลิกงาน ‎- ฉันบอกให้เลิกเอง
59:44 I's the foreman. I's the one says when it's quittin' time at Tara. ‎ฉันเป็นหัวหน้า ‎ฉันคือคนบอกว่าเมื่อไหร่เลิงาน ทาร่า
59:47 -Quittin' time! Quittin' time! -[gentle, dreamy music playing] ‎เลิกงานได้
59:52 [Mitchell] They were both adaptations of books. ‎ทั้งสองเรื่องคือหนังจากนิยาย
59:54 The number-one grossing film of all time until 1925 ‎หนังทำรายได้สูงสุดตลอดกาล ‎จนกระทั่งปี 1925
59:58 was D.W. Griffith's The Birth of a Nation. ‎คือ "เดอะเบิร์ธออฟอะเนชัน" ‎ของดี. ดับเบิลยู. กริฟฟิธ
1:00:01 An even bigger hit was 1939's Gone with the Wind, ‎หนังที่ฮิตยิ่งกวานั้น ‎คือ "กอนวิทเดอะวินด์" ในปี 1939
1:00:04 which remained the biggest box-office sensation until 1965 ‎ที่รักษาสถิติบ็อกซ์ออฟฟิศไว้ได้จนถึงปี 1965
1:00:09 and became champ again in 1971. ‎และแซงคว้าแชมป์อีกครั้งในปี 1971
1:00:12 1972 should have been the year for Rupert Crosse's career to flower. ‎ปี 1972 ควรจะเป็นปี ‎ที่อาชีพของรูเพิร์ต ครอสส์เริ่มรุ่งโรจน์
1:00:16 His fans Jack Nicholson, Robert Towne, and director Hal Ashby ‎แฟนคลับของเขา แจ็ค นิโคลสัน ‎โรเบิร์ต ทาวน์ และผู้กำกับฮาล แอชบี้
1:00:20 created a role for Crosse in the adaptation of The Last Detail. ‎ไดสร้างบทให้ครอสส์ ‎ในหนังที่ดัดแปลงจาก "เดอะลาสต์ดีเทล"
1:00:24 But Crosse was diagnosed with leukemia before shooting began. ‎แต่ครอสส์กลับล้มป่วยด้วยลูคีเมีย ‎ก่อนที่การถ่ายทำจะเริ่มขึ้น
1:00:28 Filming was delayed in hopes he'd be able to participate, ‎การถ่ายทำถูกเลื่อนออกไป ‎ด้วยหวังว่าเขาจะจะได้ร่วมแสดง
1:00:31 but Crosse died before filming started. ‎แต่ครอสส์เสียชีวิตไปก่อนที่การถ่ายทำจะเริ่มขึ้น
1:00:35 In an Esquire magazine article, ‎ในบทความของนิตยสารเอสไควร์
1:00:37 Ashby reflected on Crosse's humor and grace in the face of mortality. ‎แอชบี้หวนนึกถึงอารมณ์ขัน ‎และความสง่างงามของครอสส์ก่อนตาย
1:00:42 The phrase "corrosive lyricism" was coined ‎คำว่า "เจ้าบทเจ้ากลอนกัดแซะ" ถูกคิดขึ้น
1:00:44 to summarize Ashby's style and inspired by Crosse's outlook. ‎เพื่อบรรยายถึงสไตล์ของแอชบี้ ‎และได้แรงบันดาลใจจากมุมมองของครอสส์
1:01:01 Isaac Hayes used his performance at the 1972 Oscars, ‎ไอแซก เฮย์สทำการแสดงของเขา ‎ในงานมอบรางวัลออสการ์ปี 1972
1:01:05 when he became the first Black Best Song winner, ‎ที่เขาเป็นคนดำคนแรกที่ได้รับรางวัล ‎เพลงประกอบยอดเยี่ยม
1:01:09 to show his Hot Buttered Soul grandeur to the entire planet. ‎เพื่อแสดงถึงความยิ่งใหญ่ ‎ของ "ฮอตบัตเทิร์ดโซล" ให้ทั้งโลกได้รู้
1:01:12 For me, watching at home, and thrilled ‎สำหรับผมที่ดูอยู่ที่บ้าน และตื่นเต้น
1:01:15 by watching Hayes turn slave chains into superstar chain mail, ‎ไปกับการดูเฮย์สเปลี่ยนโซ่ล่ามทาส ‎เป็นเสื้อเกราะซูเปอร์สตาร์
1:01:19 it felt like a comet crashing into the Earth, ‎มันรู้สึกเหมือนดาวหางพุ่งเข้าชนโลก
1:01:22 an alteration of the atmosphere, ‎ชั้นบรรยากาศเปลี่ยนไป
1:01:24 letting us know things would never be the same. ‎บอกให้เราได้รู้ว่าทุกอย่างจะไม่มีวันเหมือนเดิม
1:01:29 It was a dizzying, thrilling mix ‎นั่นเป็นการผสมผสานที่สับสนและตื่นเต้น
1:01:31 that introduced an element that made Black film culture more attractive ‎ที่ได้แสดงถึงองค์ประกอบ ‎ที่ทำให้วัฒนธรรมหนังคนดำมีเสน่ห์
1:01:35 than films from the so-called mainstream. ‎ยิ่งกว่าหนังจากกลุ่มที่เรียกว่า "กระแสหลัก"
1:01:38 That element was heroism. ‎องค์ประกอบนั้นคือความเป็นฮีโร่
1:01:40 Now, cockroach, let's run that shit down from the top again. ‎เอาล่ะ ไอ้แมลงสาบ เริ่มใหม่แต่แรกอีกทีนะ
1:01:44 [Mitchell] Unlike their white counterparts, ‎ที่ต่างจากนักแสดงผิวขาว
1:01:46 who wore their misery like runway accessories, ‎ที่ใช้ความน่าเวทนาเป็นองค์ประกอบตกแต่ง
1:01:48 Black actors played these antiheroes with a confidence that bordered on heroism ‎นักแสดงคนดำเล่นบทฮีโร่กึ่งตัวร้าย ‎ด้วยความมั่นใจที่คาบเส้นกับฮีโร่
1:01:52 and then crossed that border. ‎แล้วข้าล้ำมเส้นนั้นไปอีก
1:01:54 You gonna drop back in. Yeah. ‎คุณจะต้องกลับเข้าไป
1:01:56 'Cause you didn't do nothin' but talk that brotherhood love and peace. ‎เพราะคุณไม่่ได้ทำอะไรเลย ‎นอกจากพูดเรื่องความรักและสันติสุข
1:02:00 You didn't change nothin', which means work ‎คุณไม่ได้เปลี่ยนอะไรเลย แปลว่าต้องสู้ต่อไป
1:02:02 and making that talk, talk, talk happen. But we can't drop into nothin' ‎ไปพูดจนกว่ามันจะเกิดขึ้น ‎แต่เราจะกลับไปจุดนั้นไม่ได้
1:02:06 'cause we never had nothin' to drop out of. ‎เพราะเราไม่ได้ออกมาจากจุดนั้นแต่แรก
1:02:08 [Mitchell] In the wake of Shaft, there were bronze remakes of films noir. ‎จากกระแสของ "ชาฟต์" ‎ได้ก่อให้เกิดหนังฟิล์มนัวร์รีเมคต่ำชั้น
1:02:13 Hit Man, a new take on Get Carter. ‎"ฮิตแมน" หนังดัดแปลงจาก "เก็ตคาร์เตอร์"
1:02:15 You are a real superstar, baby. ‎คุณคือซูเปอร์สตาร์ตัวจริงเลย ที่รัก
1:02:18 [Mitchell] And Cool Breeze, yet another remake of The Asphalt Jungle ‎และ "คูลบรีซ" ‎ก็เป็นรีเมคอีกฉบับชอง "ดิแอสฟอลต์จังเกิล"
1:02:21 that made that term more literal ‎ที่ทำให้ชื่อหนังยิ่งตรงตัวอักษร
1:02:23 than the nouvelle vague could ever have dreamed possible. ‎ยิ่งกว่าที่หนังคลื่นลูกใหม่จะกล้าฝันว่าเป็นไปได้
1:02:27 In these films, protagonists stepped into the frame ‎ในหนังเหล่านี้ ตัวเอกก้าวเข้าสู่เฟรม
1:02:30 with a swagger that'd never been allowed in films above the lower depths. ‎ด้วยความมั่นใจที่ไม่เคยมีมาก่อน ‎ในหนังที่ไม่ใช่เรื่องสังคมชั้นล่าง
1:02:36 I hate to say this, ‎ไม่อยากจะพูดหรอกนะ
1:02:38 but I am such a pretty motherfucker. ‎แต่เรานี่มันหล่อโคตรๆ เลยว่ะ
1:02:45 Yeah! ‎ใช่
1:02:46 [Mitchell] This peak year in Black film moved so many boundaries ‎ปีที่เป็นจุดสูงสุดของหนังคนดำ ‎ได้เคลื่อนขอบเขตมากมายหลายอย่าง
1:02:49 that movies were changed forever. ‎จนวงการหนังเลี่ยนไปตลอดกาล
1:02:52 For the first time, two Black women were nominated for Best Actress. ‎เป็นครั้งแรกที่หญิงผิวดำสองคน ‎ได้ชื่อเข้าชิงรางวัลนักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยม
1:02:55 Diana Ross for her first leading role ‎ไดอาน่า รอสส์ในบทนำเรื่องแรก
1:02:58 and the divine Cicely Tyson for Sounder ‎และซิซิลี่ ไทสันผู้สง่างามใน "ซาวน์เดอร์"
1:03:01 Cropping season is a long way off, Mr. Perkins. ‎ยังอีกนานกว่าจะถึงฤดูเก็บเกี่ยวนะ คุณเพอร์กิน
1:03:04 By that time, Nathan ought to be home. ‎กว่าจะถึงตอนนั้น เนธานคงกลับมาแล้ว
1:03:07 If he ain't, believe me, the children and me will do the croppin'. ‎ถ้าเขาไม่กลับมา เชื่อฉันได้เลย ‎ฉันกับเด็กๆ จะเก็บเกี่ยวเอง
1:03:10 I never got the the chance to meet Miss Cicely Tyson. ‎ฉันไม่มีโอกาสได้เจอคุณซิซิลี่ ไทสัน
1:03:14 She always reminded me of my grandmother. ‎เธอทำให้ฉันนึกถึงยายเสมอ
1:03:16 She just kind of personified this this elegance and this regal air of-- ‎เธอเป็นตัวแทนของความสง่างาม ‎แล้วก็ความสูงส่งแบบ…
1:03:22 Just the way she moved and spoke. ‎แค่จากการเคลื่อนไหวและการพูด
1:03:25 No. ‎ไม่
1:03:26 I'm fixin' to bake a cake for David Lee to take to your daddy this time. ‎แม่คิดว่าจะอบเค้ก ‎ให้เดวิด ลีเอาไปให้พ่อคราวนี้
1:03:30 Good to see Cicely. 'Cause I grew up watching Cicely Tyson. ‎ฉันดีใจที่ได้เจอซิซิลี่ ‎เพราะฉันโตมากับหนังของซิซิลี่ ไทสัน
1:03:34 It was good to see us. ‎มันรู้สึกดีที่ได้เห็นพวกเดียวกัน
1:03:37 These movies were about us. ‎หนังเหล่านีคือเรื่องของพวกเรา
1:03:41 Son, don't get too used to this place, ‎ลูกพ่อ อย่าชินกับที่นี่ให้มากไปนะ
1:03:44 'cause wherever you is, I'm gonna love you. ‎เพราะไม่ว่าลูกจะเป็นอะไร พ่อก็ยังรักลูก
1:03:47 [Mitchell] which also got a Best Actor nomination for her costar, Paul Winfield. ‎ซึ่งผลงานนี้ก็ทำให้ดารานำแสดงร่วม ‎พอล วินฟิลด์ได้ชิงนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมด้วย
1:03:51 I didn't find myself, as a child, attracted to movies where we were victims, ‎ตอนเด็กๆ ผมไม่รู้สึกว่าตัวเอง ‎จะหลงใหลกับหนังที่พวกเราเป็นเหยื่อ
1:03:57 where we were powerless. I didn't want that as a kid. ‎ที่เราไร้พลัง ผมไม่อยากได้สิ่งนั้นตอนเด็กๆ
1:04:00 I saw Sounder again recently, and I appreciate it much more as an adult. ‎ผมเพิ่งได้ดู "ซาวน์เดอร์" อีกรอบ ‎เมื่อไม่นานนี้ แล้วผมก็เข้าใจมากขึ้นตอนโต
1:04:04 I saw layers in it that I just didn't see as a kid. ‎ผมเห็นหลายๆ แง่ในหนัง ‎ที่ตอนเด็กๆ ผมมองไม่ออกเลย
1:04:08 [Mitchell] And Diana Ross was nominated for Best Actress ‎และไดอาน่า รอสส์ ‎ก็ได้เข้าชิงนักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยม
1:04:11 for her first leading role, in the first film about Billie Holiday, ‎จากบทนำเรื่องแรก ‎ในหนังเกี่ยวกับบิลลี่ ฮอลิเดย์เรื่องแรก
1:04:15 the Motown-produced Lady Sings the Blues. ‎"เลดี้ซิงส์เดอะบลูส์" จากค่ายโมทาวน์
1:04:26 It wasn't a movie, as so many are, about being Black. ‎มันไม่ใช่หนังเกี่ยวกับความเป็นคนดำ ‎เหมือนเรื่องอื่นๆ หลายๆ เรื่อง
1:04:32 It was about being talented. ‎มันคือเรื่องของพรสวรรค์
1:04:34 It was Bob Mackie costumes [chuckles] and Diana Ross's glamour ‎เป็นเพราะชุดของบ็อก แม็คกี้ ‎กับความงามของไดอาน่า รอสส์
1:04:38 and Billy Dee Williams, well, hell, you know. [chuckles] ‎กับบิลลี่ ดี วิลเลียมส์ ก็นะ มันยอดมาก
1:04:46 [De Passe] Frank Yablans was running Paramount. ‎แฟรงค์ ยาบลานส์บริหารพาราเมาต์
1:04:48 He told Berry Gordy, after seeing a rough cut of the film, ‎เขาบอกเบอร์รี่ กอร์ดี้ ‎หลังจากได้ดูหนังฉบับตัดต่อเบื้องตัน
1:04:52 that they weren't gonna put any more money in it. ‎ว่าค่ายจะไม่เพิ่มงบให้เรื่องนี้อีก
1:04:54 And Berry Gordy said to Frank, ‎แล้วเบอร์รี่ กอร์ดี้ก็บอกแฟรงค์ว่า
1:04:57 "We're not finished. We've got so much more to do." ‎"เรายังสร้างไม่เสร็จ ‎เรายังมีงานต้องทำอีกเยอะ"
1:05:00 And Frank said ‎แล้วแฟรงค์ก็บอกว่า…
1:05:01 I won't go into the story [chuckling] of what Frank really said, ‎ฉันจะไม่เล่าว่าจริงๆ แฟรงค์พูดยังไง
1:05:05 but he basically said it's like you've got the clap, and now you wanna give it to me. ‎แต่หลักๆ เขาบอกว่า ‎มันเหมือนเราเป็นหนองในแล้วจะเอาไปติดเขา
1:05:09 Because we've never spent more than this amount of money ‎เพราะเราไม่เคยทุ่มงบสร้างมากกว่านี้
1:05:12 on a quote-unquote Black film before. ‎กับ "หนังคนดำ" มาก่อนเลย
1:05:14 And he said, "Well, Frank, what can I do?" ‎เขาถามว่า "แฟรงค์ ผมทำยังไงได้บ้าง"
1:05:16 He said, "Write me a check for $2 million, and you can do anything you wanna do." ‎เขาก็ตอบว่า "เขียนเช็คให้ผมสองล้าน ‎แล้วคุณอยากทำอะไรก็ทำเลย"
1:05:21 And he did. ‎แล้วเขาก็ทำ
1:05:23 [Mitchell] Lady Sings the Blues was an early, all-out glam show, ‎"เลดี้ซิงส์เดอะบลูส์" ‎เป็นโชว์หรูเล่นใหญ่จัดเต็มเรื่องแรกๆ
1:05:26 a gleaming establishment of Black glamour in the movies. ‎เป็นจุดเริ่มต้นที่น่าทึ่ง ‎ของความสวยหรูของคนดำในภาพยนตร์
1:05:30 When I think of Diana Ross, I also think of fashion ‎เวลาคิดถึงไดอาน่า รอสส์ ‎ฉันจะคิดถึงแฟชั่นด้วย
1:05:33 and how many references I've used of her ‎และฉันอ้างอิงแฟชั่นจากเธอบ่อยแค่ไหน
1:05:36 for red carpet events or for photo shoots ‎ทั้งงานพรมแดงหรืองานถ่ายแบบ
1:05:38 or for these different characters that I guess I build. ‎หรือคิดตัวละครต่างๆ ที่ฉันได้สร้างขึ้น
1:05:42 The fingers and the hair and the whole thing ‎นิ้วมือ ทรงผ และทุกๆ อย่าง
1:05:46 is just like, "Oh my God!" ‎มันแบบว่า "คุณพระช่วย"
1:05:48 And then she can act. ‎แล้วเธอก็แสดงเป็น
1:05:51 [Mitchell] Not just for Ross but her costar, ‎ไม่ใช่แค่สำหรับรอสส์ ‎แต่สำหรับนักแสดงนำร่วมของเธอด้วย
1:05:54 a literal embodiment of tall, dark, and handsome, ‎ตัวแทนสุดหล่อผิวเข้มสูงยาวขนานแท้
1:05:58 Billy Dee Williams. ‎บิลลี่ ดี วิลเลียมส์
1:06:01 When Billy Dee Williams came on, every woman in Hollywood just hollered ‎ตอนที่บิลลี่ ดี วิลเลียมส์ เข้ามา ‎ผู้หญิงทุกคนในฮอลลีวูดทักทายเขา
1:06:07 And I'm I'm saying, "Oh my God!" ‎ฉันบอกเลย "คุณพระ
1:06:09 "What what the" [laughing] "What's goin' on?!" ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย"
1:06:16 First of all, when I walked down those stairs, I fell in love with myself. ‎ตอนแรกที่ผมเดินลงบันไดไป ‎ผมก็หลงรักตัวเองเข้าแล้ว
1:06:21 I said, "My goodness gracious!" ‎ผมบอกว่า "คุณพระคุณเจ้าช่วย"
1:06:24 I mean, I was smitten. ‎สาวๆ หลงผมเต็มเลย
1:06:27 [man] Do you want my arm to fall off? ‎อยากให้แขนผมหลุดก่อนเหรอ
1:06:30 [Williams] Even that scene, you know, "Do you want my arm to fall off?" ‎แม้แต่ฉากนั้น "อยากให้แขนผมหลุดก่อนเหรอ"
1:06:33 I mean, couldn't contain myself. ‎ผมคุมตัวเองไม่อยู่เลย
1:06:35 I kept laughing because I was getting special lighting. ‎ผมขำไม่หยุด เพราะผมได้แสงไฟพิเศษ
1:06:38 You know, it was like the old movie days. ‎มันเหมือนสมัยหนังเก่าๆ
1:06:43 I was in hysterics. ‎ผมขำไม่หยุดเลย
1:06:45 I had to contain myself. [laughing] ‎ผมต้องคุมตัวเอง
1:06:48 Oh, it was it was very funny for me because it was like something ‎มันตลกมากสำหรับผมนะ เพราะมันเป็นสิ่งที่…
1:06:52 that never happened to me before, ‎ไม่เคยเกิดขึ้นกับผมมาก่อน
1:06:54 you know, in all of the experiences I had doing cinema. ‎จากประสบการณ์ที่เคยแสดงหนังมา
1:06:59 [Mitchell] '72 was a breakthrough year for Black talent. ‎ปี 1972 เป็นปีแจ้งเกิดสำหรับคนเก่งผิวดำ
1:07:02 Playwright Lonne Elder III was nominated for the Sounder screenplay, ‎นักเขียนบทละคร ลอนนี่ เอลเดอร์ที่สาม ‎ได้เข้าชิงรางวัลบทภาพยนตร์จาก "ซาวน์เดอร์"
1:07:06 and more importantly, it was the year ‎และที่สำคัญกว่านั้น นั่นคือปีที่
1:07:08 that the first Black woman was nominated for screenwriting, ‎ผู้หญิงผิวดำได้เข้าชิง ‎รางวัลบทภาพยนตร์ยอดเยี่ยมเป็นครั้งแรก
1:07:11 Suzanne De Passe, part of the script team for Lady Sings the Blues. ‎ซูซานน์ เด พาสส์ หนึ่งในทีมเขียนบท ‎ของเลดี้ซิงส์เดอะบลูส์
1:07:15 It was a singular achievement until Dee Rees was nominated in 2017 ‎นั่นคือความสำเร็จครั้งเดียว ‎ก่อนที่ดี รีสจะได้เข้าชิงรางวัลในปี 2017
1:07:20 for her script for Mudbound, which makes her ‎จากบทภาพยนตร์เรื่อง "มัดบาวด์" ซึ่งทำให้เธอ
1:07:22 only the second Black woman to be nominated for screenwriting. ‎เป็นผู้หญิงผิวดำคนที่สอง ‎ที่ได้เข้าชิงรางวัลบทภาพยนตร์
1:07:26 [De Passe] Mr. Gordy handed me the script. And he said, ‎คุณกอร์ดี้ส่งสคริปต์ให้ฉัน แล้วบอกว่า
1:07:30 "Read this and tell me what you think." ‎"ลองอ่านนี่แล้วบอกผมหน่อยว่าคิดยังไง"
1:07:33 And I was, like, horrified ‎แล้วฉันก็สะพรึงไปเลย
1:07:35 because I felt it was very stereotypical. ‎เพราะฉันรู้สึกว่ามันเหมารวมมาก
1:07:39 The perception of who we are ‎มุมมองเรื่องตัวตนของพวกเรา
1:07:42 as opposed to who we are and can be. ‎แทนที่จะเป็นตัวเราที่สามารถเป็นได้
1:07:46 And so I began working with Sidney Furie. Then Chris Clark was added. ‎ฉันเลยร่วมงานกับซิดนีย์ ฟิวรี่ ‎แล้วคริส คลาร์กก็เข้ามาเสริม
1:07:50 She was an artist on the label, really bright woman. ‎เธอเป็นศิลปินในค่าย เป็นผู้หยิงฉลาดมาก
1:07:53 She and I became a team. ‎ฉันกับเธอกลายเป็นทีมเดียวกัน
1:07:54 [Mitchell] The seeds are planted here ‎เมล็ดได้ถูกหว่านไว้ในเรื่องนี้
1:07:56 for what becomes the most important story of the era. ‎สำหรับผลงานที่จะกลายเป็น ‎เรื่องราวที่สำคัญที่สุดของยุคนั้น
1:07:59 It's the contribution by women that becomes dominant. ‎การมีส่วนร่วมของผู้หญิงเริ่มโดดเด่นขึ้นมา
1:08:04 In addition to the accolades, the class of '72 was also action-packed. ‎นอกจากรางวัลต่างๆ แล้ว ‎วงการหนังรุ่นปี 1972 ก็เต็มไปด้วยความตื่นเต้น
1:08:11 The Western, Buck and the Preacher, directed by Sidney Poitier ‎หนังคาวบอย "บัคแอนด์เดอะพรีชเชอร์" ‎ที่กำกับโดยซิดนีย์ พัวทิเยร์
1:08:16 and also starring him and Harry Belafonte. ‎และเขาก็ยังนำแสดงเอง ‎ร่วมกับแฮร์รี่ เบลาฟอนเต
1:08:20 Belafonte had hopes for the film that were never fulfilled. ‎เบลาฟอนเตตั้งความหวังไว้กับหนังเรื่องนี้ ‎ที่ไม่ได้กลายเป็นความจริง
1:08:23 [Belafonte] The big blow was to find that the Black community didn't support it. ‎ที่น่าเสียดายมากๆ ‎คือได้รู้ว่าสังคมคนดำไม่ให้การสนับสนุน
1:08:27 That sent me into a place where I felt betrayed. ‎ทำให้ผมเริ่มรู้สึกว่าถูกหักหลัง
1:08:32 I felt like, "Why didn't the Black community support this film ‎ผมรู้สึกว่า "ทำไมสังคมคนดำ ‎ไม่สนับสนุนหนังเรื่องนี้
1:08:36 the way the whites would've supported Butch Cassidy and the Sundance Kid?" ‎เหมือนที่คนขาวสนับสนุน ‎'บุตช์ แคสซิดี้แอนด์เดอะซันแดนซ์คิด'
1:08:41 "This is our version of the same thing." But they didn't. ‎นี่คือเรื่องนั้นเวอร์ชันของเรา ‎แต่พวกเขาไม่สนับสนุน"
1:08:44 And, uh, then I knew I had several adversaries, ‎แล้วผมก็ได้รู้ว่าผมมีอุปสรรคหลายอย่าง
1:08:48 Black perception of itself ‎มุมมองคนดำที่มองตัวเอง
1:08:50 and Black perception as the world saw us. ‎และมุมมองคนดำที่โลกมองเรา
1:08:55 [Mitchell] Fred Williamson starred in the revenge-slave Western ‎เฟรด วิลเลียมสันนำแสดง ‎ในหนังคาวบอยทาสล้างแค้น
1:08:58 The Legend of Nigger Charley, ‎"เดอะเลเจนด์ออฟนิกเกอร์ชาร์ลีย์"
1:09:00 a title that was cheeky and outrageous even then. ‎ชื่อเรื่องที่เรียกว่าหน้าด้าน ‎และน่าโมโหแม้แต่ในยุคนั้น
1:09:04 And by the way, the title no longer exists. ‎จะว่าไป ชื่อเรื่องนั้นเลิกใช้ไปแล้ว
1:09:07 The movie is now The Legend of Black Charley. ‎ตอนนี้หนังเปลี่ยนชื่อเป็น ‎"เดอะเลเจนด์ออฟแบล็คชาร์ลีย์"
1:09:10 This brazen poster, ‎โปสเตอร์หน้าไม่อายนี้
1:09:11 featuring a slight turn on the daguerreotype, said it all. ‎ที่ใช้โปสเตอร์ ‎ออกแนวดาแกโรไทป์บ่งบอกทุกอย่าง
1:09:15 "Somebody warn the West. Nigger Charley ain't running no more." ‎"ใครไปเตือนแดนตะวันตกทีซิ ‎พี่มืดชาร์ลีย์ไม่หนีอีกแล้ว"
1:09:21 Black was also finally added to the horror film in a serious way, ‎และในที่สุดคนดำก็ได้อยู่ ‎ในหนังสยองขวัญในบทที่จริงจังบ้าง
1:09:25 with a commanding William Marshall starring as the tragic vampire Blacula. ‎กับวิลเลียม มาร์แชลผู้โดดเด่น ‎ที่แสดงนำเป็นแวมไพร์ผู้น่าอนาถ แบล็คคิวลา
1:09:30 Slavery has merit, I believe. ‎ระบบทาสก็มีข้อดีนะ ผมเชื่ออย่างนั้น
1:09:33 "Merit"? ‎"ข้อดี" เหรอ
1:09:35 You find "merit" in barbarity? ‎เจ้าพบข้อดีในความป่าเถื่อนเหรอ
1:09:39 [Mitchell] I'd always thought that the good thing about the institutional racism ‎ผมคิดเสมอว่าข้อดีของ ‎การเหยียดผิวที่ฝังลึกในสถาบัน
1:09:43 that kept Black people from being central figures in horror films was, ‎ที่กีดกันคนดำจากบทศูนย์กลาง ‎ในหนังสยองขวัญก็คือ
1:09:46 for African Americans, the implicit understanding ‎สำหรับชาวแอฟริกันอเมริกัน ‎ความเข้าใจโดยนัยแฝง
1:09:49 that no supernatural force or threat of possession ‎ว่าไม่มีพลังเหนือธรรมชาติ ‎หรือภัยการสิ่งร่างของปีศาจใดๆ
1:09:53 could be more monstrous than slavery ‎จะเลวร้ายไปกว่าการเป็นทาส
1:09:55 or the Tuskegee Experiment, ‎หรือการทดลองที่ทัสคีกี
1:09:57 or Emmett Till, a real-life Black innocent, ‎หรือเอ็มเม็ตต์ ทิลล์ คนดำผู้บริสุทธิ์ตัวจริง
1:10:01 who was the victim of monsters even the movies were afraid of, ‎ที่ตกเป็นเหยื่อของปีศาจที่แม้แต่หนังยังกลัว
1:10:05 when they weren't glamorizing them. ‎ในยามที่ไม่ได้อยู่ในวงการบันเทิง
1:10:09 With the Black press forcing the mainstream media ‎เมื่อสื่อคนดำบีบบังคับสื่อกระแสหลัก
1:10:11 to cover Emmett Till's death with an unblinking gaze ‎ให้ลงข่าวการตายของเอ็มเม็ตต์ ทิลล์ ‎ด้วยรายละเอียดครบถ้วน
1:10:14 and movies stepping up to recount Black horrors ‎แล้ววงการหนังก็เริ่มออกมา ‎เล่าถึงความสยดสยองของคนดำ
1:10:17 such as slavery and institutional cruelty, ‎เช่นการค้าทาสและทารุณกรรมฝังลึกในสถาบัน
1:10:20 a film take on the chaos caused by the death of Emmett Till ‎ฉากในหนังเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับความโกลาหล ‎จากการตายของเอ็มเม็ตต์ ทิลล์
1:10:24 was the moment Black audiences were waiting for. ‎คือวินาทีที่ผู้ชมผิวดำต่างรอคอย
1:10:27 That it never happened was a subtle hint of where the real power was in Hollywood. ‎การที่มันไม่เคยเกิดขึ้นบ่งบอกเป็นนัยว่า ‎อำนาจที่แท้จริงในฮอลลีวูดอยู่ที่ไหน
1:10:35 [Burnett] I remember the thing that woke me up, really woke me up, ‎ผมจำสิ่งที่ทำให้ผมตื่นตัวได้ เตือนสติเลยจริง
1:10:37 was the Emmett Till picture on the Jet magazine. ‎คือภาพเอ็มเม็ตต์ ทิลล์ในนิตยสารเจ็ต
1:10:40 I mean, talking about someone, grew up, the next day, a different person. ‎ผมกลายเป็นคนที่เติบโตเป็นอีกคน ‎ในช่วงข้ามวันเลย
1:10:46 I still have the images I saw in Jet magazine about Emmett Till. ‎ผมยังมีรูปเอ็มเม็ตต์ ทิลล์ที่ได้เห็นในนิตยสารเจ็ต
1:10:49 From that day on, I was aware of what his mother must have felt like. ‎จากวันนั้นมา ผมก็รู้ดีว่า ‎แม่ของเขาคงจะรู้สึกยังไง
1:10:56 [Fargas] I remember as a kid, ‎ผมจำตอนเด็กๆ ได้
1:10:57 looking at Jet magazine and seeing Emmett Till's body, ‎อ่านนิตยสารเจ็ต ‎แล้วเห็นสภาพศพเอ็มเม็ตต์ ทิลล์
1:11:01 and that impacted me. ‎แล้วมันก็ส่งผลต่อผม
1:11:04 In some ways, we've been worn down to where we see pain and misery, ‎ในบางแง่ เราเห็นความเจ็บปวด ‎และความน่าเวทนาจนชิน
1:11:07 and it does nothing, ‎จนมันไม่มีผลอะไร
1:11:10 and it does nothing to us, ‎มันไม่มีผลอะไรกับเรา
1:11:12 or it's onto the next one because we know it's gonna happen again. ‎หรือไม่เราก็รอดูคดีต่อไป ‎เพราะเรารู้ว่ามันจะเกิดขึ้นอีก
1:11:16 But it's getting more personal. It's getting closer and closer to ‎แต่มันเริ่มเป็นเรื่องส่วนตัวมากขึ้น ‎มันค่อยๆ เข้าใกล้…
1:11:21 to just humanity, man's inhumanity to man. ‎ใกล้ภัยต่อมนุษยชาติ ‎ความไร้มนุษยธรรมต่อมนุษย์ด้วยกัน
1:11:26 [Mitchell] That ongoing terror was beautifully defined ‎ความสยองที่ยังดำเนินต่อไป ‎ถูกนิยามไว้อย่างงดงาม
1:11:29 with the release of Marvin Gaye's What's Going On. ‎ด้วยการออกอัลบั้ม ‎"วอตส์โกอิ้งออน" ของมาร์วิน เกย์
1:11:32 He was the first to sing social protest as a seducer ‎เขาเป็นคนแรกที่ร้องเพลง ‎ประท้วงสังคมแบบอ้อนวอนเรียกร้อง
1:11:36 rather than being declamatory. ‎แทนที่จะเป็นการประณาม
1:11:37 And Gaye released another epical album in '72. ‎แล้วเกย์ก็ออกอัลบั้มที่ยิ่งใหญ่อีกชุดในปี 1972
1:11:41 This time a soundtrack ‎ครั้งนี้เป็นเพลงประกอบ
1:11:43 that gave him the opportunity to return to his jazz roots. ‎ที่ทำให้เขาได้โอกาสกลับสู่ต้นกำเนิดเพลงแจ๊ซ
1:11:46 -["Trouble Man" by Marvin Gaye playing] -♪ I come up hard, but now I'm cool I didn't make it, baby Playin' by the rules ‎(ทรับเบิลแมน (1972) ‎ผู้กำกับ ไอแวน ดิกสัน)
1:11:55 [Mitchell] Black film soundtracks had so often taken their cues from What's Going On, ‎เพลงประกอบหนังคนดำ ‎มักจะได้แรงบันดาลใจจาก "วอตส์โกอิ้งออน"
1:12:00 one of the most gorgeous and honestly revolutionary acts of Black pop culture, ‎หนึ่งในผลงานคนที่งดงาม ‎และปฏิวัติวงการอย่างซื่อตรงที่สุด
1:12:05 so it made sense for Marvin Gaye to do the same. ‎จนมันไม่แปลกที่มาร์วิน เกย์จะทำสิ่งเดียวกัน
1:12:08 He submitted the state of African-American affairs ‎เขาเล่าถึงสถานการณ์ของชาวแอฟริกันอเมริกัน
1:12:11 and picked up his musical autobiography with his Trouble Man score ‎และสานต่อผลงานดนตรีของเขา ‎ด้วยเพลงประกอบ "ทรับเบิลแมน"
1:12:15 where he left off at What's Going On. ‎ต่อยอดจากผลงานใน "วอตส์โกอิ้งออน"
1:12:21 And the movie music that would follow in its wake ‎และเพลงประกอบหนังที่จะเกิดตามมา
1:12:24 continued to assess the collateral damage of oppression ‎ก็ยังคงเล่าถึงผลพวงความเสียหาย ‎จากการกดขี่ต่อไป
1:12:27 that he spelled out earlier. ‎จากที่เขาได้อธิบายไว้ก่อนหน้านี้
1:12:31 I'm your pusherman ‎(ซูเปอร์ฟลาย (1972) ‎ผู้กำกับ กอร์ดอน พาร์กส์ จูเนียร์)
1:12:34 [Mitchell] But ironically, the most sublime of these scores ‎แต่ที่ย้อนแย้งคือเพลงประกอบที่ล้ำเลิศที่สุด
1:12:37 came from an artist whose influence was evident ‎มาจากศิลปินที่อิทธิพลของเขาเด่นชัด
1:12:40 on Marvin Gaye's break from old-time pop-soul. ‎ในการเปลี่ยนแนว ‎จากป็อปโซลสมัยเก่าของมาร์วิน เกย์
1:12:43 It, too, included a honeyed falsetto ‎เพลงนี้ก็มีเสียงหลบที่อ่อนหวาน
1:12:45 rendering the struggle of Black American life. ‎ถ่ายทอดความลำบากของชีวิตคนดำชาวอเมริกัน
1:12:48 Ain't I clean? Bad machine Super cool, super mean ‎เนียนไหมล่ะ เครื่องจักรตัวร้าย ‎เจ๋งสุดๆ ร้ายสุดๆ
1:12:52 Dealin' good for the Man Super fly, here I stand ‎ขายของดี ให้ขาใหญ่ เท่สุดๆ อยู่นี่ไง
1:12:55 Secret stash ‎ของซ่อนไว้ขาย…
1:12:57 [Mitchell] Curtis Mayfield's lyric summaries of social conditions ‎เนื้อเพลงของเคอร์ติส เมย์ฟิลด์ ‎ได้สรุปสภาวะทางสังคม
1:13:00 and a militant refusal to surrender to institutional inertia ‎และความไม่ยอมจำนน ‎ต่อความเฉื่อยชาฝังลึกอย่างแรงกล้า
1:13:04 can be heard throughout his entire solo career. ‎เราก็ได้ยินตลอดอาชีพศิลปินเดี่ยวของเขา
1:13:07 Mayfield's musical output for this decade spanned 20 albums, ‎ผลงานดนตรีของเมย์ฟิลด์ในทศวรรษนี้ ‎มีด้วยกันถึง 20 อัลบั้ม
1:13:11 among them five soundtracks. ‎โดยห้าอัลบั้มเป็นเพลงประกอบหนัง
1:13:14 His sinewy intimacy and piercing songwriting ‎ความลึกซึ้งอันยืดหยุ่น ‎และการแต่งเพลงเจาะใจของเขา
1:13:17 set the tone in Black film from then on, ‎ได้กำหนดแนวทางหนังคนดำตั้งแต่นั้นมา
1:13:20 starting with Super Fly, as an example for many of his fellow musicians. ‎เริ่มจาก "ซูเปอร์ปลาย" ‎ที่เป็นตัวอย่างให้เพื่อนนักดนตรีหลายคน
1:13:25 And Mayfield took his lead from Melvin Van Peebles ‎แล้วเมย์ฟิลด์ก็เจริญรอยตาม ‎เมลวิน แวน พีเบิลส์
1:13:28 with the unusual tactic of releasing the Super Fly score ‎ด้วยกลยุทธ์แปลกๆ ‎กับการปล่อยเพลงประกอบ "ซูเปอร์ฟลาย"
1:13:31 before the movie came out. ‎ก่อนที่ตัวหนังจะออกฉาย
1:13:33 Because it was an immediate sensation, ‎เพราะอัลบั้มกลายเป็นเพลงฮิตในทันที
1:13:36 the Super Fly soundtrack served as an invitation to the movie. ‎เพลงประกอบ "ซูเปอร์ฟลาย" ‎จึงเป็นเหมือนเทียบเชิญไปดูหนัง
1:13:40 John Calley, who ran Warner Bros. in the 1970s, ‎จอห์น แคลลีย์ ‎ผู้บริหารวอร์เนอร์บราเธอร์สในยุค 1970
1:13:44 told me he thought Super Fly started a trend, ‎บอกผมว่าเขาคิดว่า ‎"ซูเปอร์ฟลาย" ได้สร้างกระแส
1:13:47 using the soundtracks to create excitement about the movies ‎โดยการใช้เพลงประกอบ ‎สร้างความตื่นเต้นให้หนัง
1:13:50 prior to theatrical release. ‎ก่อนจะออกฉายในโรง
1:13:53 The textures of Mayfield's score, ‎สัมผัสในเพลงประกอบของเมย์ฟิลด์
1:13:55 dramatizing and commenting on the life of the protagonist, ‎ที่เล่าเป็นดราม่าและแสดงความเห็น ‎เกี่ยวกับชีวิตของตัวเอก
1:13:58 was reflected in the down and dirty accomplishment ‎ถูกสะท้อนให้เห็นในผลงานที่ดิบเถื่อนสมจริง
1:14:01 of cinematographer James Signorelli. ‎ของช่างภาพเจมส์ ซิญญอเรลลี่
1:14:03 One of the best foot-chase scenes in movies, with no stuntmen, ‎หนึ่งในฉากวิ่งไล่ล่าที่ดีที่สุด ‎ในวงการภาพยนตร์ โดยไม่ใช้ตัวแสดงแทน
1:14:07 was caught in the film's guerilla shooting style by Signorelli. ‎ถ่ายทอดเอาไว้ในสไตล์การถ่ายทำ ‎แบบกองโจรโดยซิญญอเรลลี่
1:14:10 [Signorelli] He had to have a route of escape. Jimmy was the guy he was chasing. ‎เขาต้องมีเส้นทางหนี จิมมี่คือคนที่เขาไล่ล่าอยู่
1:14:20 We were standing around, and Ron said, "I can jump that fence." ‎เรายืนดูๆ อยู่ แล้วรอนก็บอกว่า ‎"ผมกระโดดข้ามรั้วนั่นไม่ไหว"
1:14:26 And that was all there was to it. That was all the rehearsal. ‎ฉากนั้นเน้นอยู่แค่นั้น การซ้อมมีแค่นั้น
1:14:29 It certainly wasn't more than one take, I'll tell you that. ‎แน่นอนว่าเทคเดียวผ่าน ผมบอกได้เลย
1:14:31 It was definitely a combination of the two aesthetics. ‎มันเป็นการผสมผสานสุนทรียภาพสองอย่าง
1:14:35 One was the documentary photography that people had been doing, ‎อย่างแรกคือการถ่ายทำสารคดี ‎ที่หลายๆ คนก็ทำอยู่
1:14:38 particularly Leacock, Pennebaker, you know, Maysles, all those guys, ‎โดยเฉพาะลีค็อก, เพนเนเบเกอร์ ‎เมย์เซิลส์, อะไรพวกนั้น
1:14:42 myself included, you know, Bob Elfstrom. ‎ผมเองก็เช่นกัน แล้วก็บ็อบ เอลฟ์สตรอม
1:14:44 The stuff that we were all doing was bleeding into the technique ‎งานที่เราทำเริ่มเผยแพร่เป็นเทคนิค
1:14:48 of shooting feature films, ‎ในการถ่ายทำภาพยนตร์
1:14:49 particularly where the environment was a third party. ‎โดยเฉพาะการถ่ายทำนอกสตูดิโอ
1:14:53 [Mitchell] Signorelli's improvisational approach was applied ‎วิธีการด้นสดของซิญญอเรลลี่ได้ประยุกต์ใช้
1:14:56 to other kinds of action in Super Fly, ‎กับแอ็กชันอีกแบบในซูเปอร์ฟลาย
1:14:58 such as the scene with Sheila Frazier and star Ron O'Neal ‎เช่นฉากที่ชีล่า เฟรเซียร์กับพระเอก รอน โอนีล
1:15:02 that was frank and passionate about Black love. ‎ที่ทั้งจริงใจและทุ่มเทให้กับความรักของคนดำ
1:15:05 I can feel from you what it's like out there. ‎ฉันสัมผัสได้จากคุณ ‎ว่าโลกข้างนอกมันเป็นยังไง
1:15:09 I see what it does to you, ‎ฉันเห็นว่ามันทำอะไรกับคุณบ้าง
1:15:10 and I know I know how dope helps hold your head together. ‎แล้วฉันก็รู้ว่าปุ๊นช่วยคุณตั้งสติได้ยังไง
1:15:15 I don't want your privacy, baby. ‎ฉันไม่อยากทำลายความเป็นส่วนตัวของคุณ ที่รัก
1:15:18 All I wanna do is help you share the weight. ‎ฉันแค่อยากจะช่วยแบ่งเบา
1:15:20 -[sensual funk music playing] -[Frazier] I said, "Once the suds go away, ‎ฉันบอกว่า "พอฟองสบู่หายไปแล้ว
1:15:24 we have to stop it and refill the suds because I don't wanna be seen." ‎เราต้องหยุดกล้อง เติมฟองใหม่ ‎เพราะฉันไม่อยากถูกเห็นตอนโป๊"
1:15:28 I don't know what I was thinking about. It was pretty hard not to be seen. ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่ ‎มันยากมากถ้าจะไม่ให้เห็น
1:15:33 I would not know that at the premiere of that movie ‎ฉันไม่รู้เลยว่าในรอบปฐมทัศน์ของเรื่องนั้น
1:15:37 that they put that scene in slow motion. ‎พวกเขาจะฉายฉากนั้นแบบสโลว์โมชัน
1:15:40 [Signorelli] And I believe at one point, Judith Crist said, ‎ผมเชื่อว่า ณ จุดหนึ่ง จูดิธ คริสต์บอกว่า
1:15:43 "It was the most tasteful and erotic scene in cinema history." ‎"นี่คือฉากที่มีรสนิยม ‎และอีโรติกที่สุดในประวัติศาสตร์วงการหนัง"
1:15:48 [Frazier] Richard Roundtree was the one who helped me get the audition. ‎ริชาร์ด ราวด์ทรีคือคนที่ช่วยให้ฉันคัดบทผ่าน
1:15:52 Richard said, "You've gotta walk in like it's yours." ‎ริชาร์ดบอกว่า ‎"คุณต้องเดินเข้าไปเหมือนบทเป็นของคุณแล้ว"
1:15:57 I said, "Okay, all right." ‎ฉันบอก "โอเค ได้เลย"
1:15:58 So I walked in, and I put my feet up on the desk, ‎ฉันเลยเดินเข้าไป แล้วก็พาดเท้าไว้บนโต๊ะ
1:16:02 on Sig Shore's desk, and I said, "You know what, ‎บนโต๊ะของซิก ชอร์ แล้วก็บอกว่า "รู้อะไรไหม
1:16:04 you don't have to see another person because the film is mine." ‎คุณไม่ต้องคัดคนอื่นแล้ว ‎เพราะหนังเรื่องนี้เป็นของฉัน"
1:16:08 Gordon said, "You've got this!" ‎กอร์ดอนบอกว่า "คุณได้บทไปเลย"
1:16:10 Well, after Gordon told me I had it, and I was so ecstatic, ‎หลังจากกอร์ดอนบอกว่าฉันได้บท ฉันดีใจมาก
1:16:14 then he had to call me and apologize and say, ‎แล้วเขาก็โทรมาขอโทษ บอกว่า
1:16:16 "I'm so sorry, but Sig Shore wanted a different look." ‎"ผมขอโทษจริงๆ ‎แต่ซิก ชอร์อยากได้ลุคอีกแบบน่ะ
1:16:20 "He wanted a very voluptuous woman." ‎เขาอยากได้ผู้หญิงที่ส่วนเว้าส่วนโค้งชัดๆ"
1:16:22 It was so devastating, I just changed all-- ‎ฉันใจสลายมาก ฉันเปลี่ยน…
1:16:26 I had two telephones. I changed both both numbers, ‎ฉันมีโทรศัพท์สองเครื่อง ‎ฉันเปลี่ยนเบอร์ทั้งสองเครื่องเลย
1:16:29 so I would never have to speak to anybody again. ‎จะได้ไม่ต้องคุยกับใครอีก
1:16:33 About three months later, this guy walks up to me, you know, and he's like, ‎ประมาณสามเดือนต่อมา ‎มีผู้ชายเดินมาหา เขาบอกว่า
1:16:37 "I'm a producer." I'm like, "Good for you." ‎"ผมเป็นโปรดิวเซอร์" ฉันก็ตอบ "ดีแล้วนี่คะ"
1:16:40 So he says, "Well, what's your name?" ‎เขาถามว่า "คุณชื่ออะไร" ฉันก็บอกชื่อเขาไป
1:16:41 So I gave him my name. He says, "Oh my God!" ‎เขาถามว่า "คุณชื่ออะไร" ฉันก็บอกชื่อเขาไป ‎แล้วเขาก็ "คุณพระช่วย
1:16:44 "We've been trying to find you for three months." ‎เราพยายามตามหาคุณมาสามเดือน
1:16:47 "We've been trying to find you." I'm saying, "Who's 'we'?" ‎เราพยายามตามหาคุณอยู่" ‎ฉันก็ถาม "เรานี่ใคร"
1:16:50 So he says, "Well, I'm a producer on a movie called Super Fly." I said, "Eh-eh." ‎เขาบอกว่า "ผมเป็นโปรดิวเซอร์ ‎ของหนังเรื่อง 'ซูเปอร์ฟลาย'" ฉันก็ตอบ…
1:16:55 And as soon as I got home, the phone was ringing off the hook. ‎พอฉันกลับบ้าน โทรศัพท์ก็ดังไม่หยุด
1:16:58 [Mitchell] The result, John Calley told me, was that Super Fly, ‎จอห์น เคลลี่บอกผมว่าผลลัพธ์คือ "ซูเปอร์ฟลาย"
1:17:02 an independently made project that Warner Bros. bought for $150,000, ‎โปรเจกต์อิสระที่วอร์เนอร์บราเธอร์ส ‎ซื้อลิขสิทธิ์ไปในราคา 150,000 ดอลลาร์
1:17:06 a pittance by even 1972 standards, ‎ซึ่งถูกมากแม้จะเป็นมาตรฐานปี 1972
1:17:09 went on to gross around $30 million. ‎สร้างรายได้ไปประมาณ 30 ล้านดอลลาร์
1:17:13 [Ron O'Neal] Super Fly has played to an awful lot of white people. ‎"ซูเปอร์ฟลาย" ถูกใจคนขาวจำนวนมาก
1:17:15 It's the only way you can do 19, 20 million dollars. ‎นั่นคือวิธีเดียวที่จะแตะ 19-20 ล้านดอลลาร์ได้
1:17:18 We've been in Boston 17 weeks. ‎เราอยู่ในบอสตัน 17 สัปดาห์
1:17:20 We ran out of Black people in three weeks [chuckling] in Boston, you know? ‎แค่สามสัปดาห์เราก็เจอคนดำ ‎หมดเมืองบอสตันแล้ว
1:17:25 [male reporter] Super Fly, slang for cocaine among users, ‎"ซูเปอร์ฟลาย" คำสแลงแทนโคเคนในหมู่นักเสพ
1:17:28 is the story of a Black New York City narcotics dealer. ‎เป็นเรื่องราวของพ่อค้ายาเสพติดในนิวยอร์กซิตี้
1:17:31 Strong objections to the film were raised today by R.L. Livingston ‎วันนี้ อาร์. แอล. ลิฟวิงสตัน ‎แห่งสมาคมอิทธิพลเชิงบวกในฟอร์ตเวิร์ธ
1:17:35 of the Better Influence Association in Fort Worth. ‎ได้คัดค้านภาพยนตร์เรื่องนี้อย่างแรง
1:17:38 I don't know what this council can do, but I'm bringing it to your attention ‎ผมไม่รู้ว่าสภานี้ทำอะไรได้บ้าง ‎แต่ผมอยากจะแจ้งให้ท่านทราบ
1:17:42 because you are the city council of Fort Worth, ‎เพราะท่านคือสภาเมืองฟอร์ตเวิร์ธ
1:17:44 and you represent the problem-solving division here, ‎และท่านคือตัวแทนของฝ่ายแก้ปัญหาที่นี่
1:17:47 and I hope that we can do this thing here without the citizens going up on their own ‎ผมหวังว่าท่านจะทำสิ่งนี้ ‎โดยที่ประชาชนไม่ต้อง…
1:17:51 to boycott such trash and filth in our community. ‎คว่ำบาตรขยะโสโครกแบบนี้ ‎ในสังคมของเราด้วยตัวเอง
1:17:55 How do you see your role in Super Fly, as a positive force or a negative one? ‎คุณมองว่าบทของคุณใน "ซูเปอร์ฟลาย" ‎เป็นอิทธิพลด้านบวกหรือด้านลบ
1:18:01 Obviously, I consider it a positive one, or I never would have done the film. ‎แน่นอน ผมคิดว่ามันเป็นด้านบวก ‎ไม่งั้นผมคงไม่แสดงเรื่องนี้
1:18:05 When we made Super Fly, ‎ตอนเราสร้าง "ซูเปอร์ฟลาย"
1:18:06 we made it about the way things actually are, ‎เราสร้างหนังเกี่ยวกับสิ่งที่เป็นจริงๆ
1:18:11 and we hoped it would be judged and criticized on that basis. ‎เราหวังว่าหนังจะถูกตัดสิน ‎และวิจารณ์ด้วยเกณฑ์นั้น
1:18:15 Uh, but my from my observation, you know, ‎แต่จากที่ผมสังเกตเห็นนะ
1:18:19 Super Fly has been largely criticized from some ‎"ซูเปอร์ฟลาย" ได้รับคำวิจารณ์ส่วนใหญ่จาก…
1:18:23 some, you know, some sphere, ‎จากบางวงการ
1:18:25 some some plane, some plateau, you know, that has no bearing on the film. ‎บางกลุ่ม บางพื้นที่ ที่ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับหนังเลย
1:18:30 [Bobby Seale] They use the Black community to make the movies in the first place. ‎พวกเขาใช้สังคมคนดำ ‎ในการสร้างหนังเรื่องนี้ตั้งแต่แรก
1:18:33 Uh, we're tired of these white producers coming in and making Black movies ‎เราเบื่อพวกโปรดิวเซอร์ผิวขาว ‎ที่เข้ามาสร้างหนังคนดำ
1:18:36 and then, in turn, are exploiting the Black community. ‎แล้วมาฉวยผลประโยชน์กับสังคมคนดำ
1:18:39 Also, the Black extras who live in Oakland and Berkeley and around the area ‎แล้วตัวประกอบผิวดำที่อยู่ในโอ๊กแลนด์ ‎กับเบิร์กลีย์ กับแถวๆ นั้น
1:18:43 are only getting $10 a day. They should be getting $50 a day. ‎ก็ได้ค่าแรงแค่วันละสิบดอลลาร์ ‎พวกเขาควรได้วันละ 50 ดอลลาร์
1:18:48 I think all the artists, since I know them personally, ‎เพราะผมรู้จักพวกเขาเป็นการส่วนตัว ‎ผมคิดว่าศิลปินทุกคน
1:18:52 uh, you know, are responsible people ‎เป็นคนที่มีความรับผิดชอบ
1:18:55 who are concerned about what is happening in the Black communities. ‎ที่เป็นห่วงสิ่งที่เกิดขึ้นในสังคมคนดำ
1:18:59 We are, of course, uh, not able to make a motion picture alone. ‎แน่นอน เราไม่สามารถสร้างหนังเฉยๆ ได้
1:19:04 Many other elements go into the making of a motion picture, ‎มีองค์ประกอบอื่นๆ หลายอย่าง ‎ที่ต้องทำในการสร้างภาพยนตร์
1:19:08 most important of which, I suppose, initially, would be huge sums of money. ‎ที่สำคัญที่สุดในช่วงแรก ‎ผมคิดว่าต้อหามีเงินก้อนใหญ่ก่อน
1:19:14 [Mitchell] The footballers-turned-movie stars Jim Brown and Fred Williamson ‎นักอเมริกันฟุตบอลที่ผันตัวมาเป็นดารา ‎จิม บราวน์และเฟรด วิลเลียมสัน
1:19:18 came through that year with two films each, ‎จบปีนั้นด้วยผลงานหนังคนละสองเรื่อง
1:19:21 with impatient titles that are both synonyms and descriptors. ‎ด้วยชื่อหนังอันรีบร้อน ‎ที่ทั้งความหมายเหมือนกันและอธิบายลักษณะ
1:19:24 Like Shaft, whose sequel, Shaft's Big Score, ‎เช่นเดียวกับ "ชาฟต์" ‎ที่ภาคต่อ "ชาฟต์สบิ๊กสกอร์"
1:19:27 sounds like it could be an athlete-turned-actor adventure. ‎ชื่อเรื่องฟังดูเหมือนจะเป็นการผจญภัย ‎ของนักกีฬาที่ผันตัวมาเป็นนักแสดงได้
1:19:32 And these films were all solidly tattooed with the label "blaxploitation," ‎และหนังเหล่านี้ทั้งสามเรื่องก็ถูกตีตรา ‎อย่างแน่นหนาเป็นหนัง "แบล็กซ์พลอยเทชัน"
1:19:37 a brand that offered acknowledgment and dismissal simultaneously. ‎ตราประทับที่ทั้งยอมรับและปฏิเสธ ‎ความเป็นคนดำในเวลาเดียวกัน
1:19:41 Though these films coursed through the bloodstream of American social ‎แม้หนังเหล่านี้จะเป็นส่วนสำคัญ ‎ในวัฒนธรรมทางสังคม
1:19:45 and popular culture, ‎และกระแสนิยมของอเมริกัน
1:19:46 they were seldom addressed in mainstream media, ‎แต่หนังเหล่านี้แทบไม่เคยถูกพูดถึง ‎ในสื่อกระแสหลักเลย
1:19:49 except, of course, to provoke panic. ‎แน่นอน นอกจากเพื่อปลุกปั่นความแตกตื่น
1:19:51 When I think of the word "blaxploitation," I think of the commodifying of Blackness. ‎เวลาคิดถึงคำว่า "แบล็กซ์พลอยเทชัน" ‎ผมคิดถึงการนำความเป็นคนดำมาเล่นตลก
1:19:57 "How do we package and sell Blackness?" ‎เราจะมัดรวมความเป็นคนดำขายได้ยังไง
1:19:59 "Exploitation" because they were white writers, white producers, ‎"เอ็กซ์พลอยเทชัน" ฉกฉวยผลประโยชน์ ‎เพราะเป็นนักเขียนผิวขาว โปรดิวเซอร์ผิวขาว
1:20:05 white director, and then they took it to the Black community, ‎ผู้กำกับผิวขาว แล้วก็นำมาขายให้สังคมคนดำ
1:20:09 and the Black community ate it up, made them a lot of money, ‎แล้วสังคมคนดำก็ชื่นชอบ ‎จนพวกเขาทำเงินได้มหาศาล
1:20:14 but not us. ‎แต่เราไม่ได้เงิน
1:20:17 Is that not exploitation? ‎นั่นไม่ใช่การฉวยผลประโยชน์เหรอ
1:20:19 [Mitchell] Though the blaxploitation brand so often provoked debate and condemnation, ‎แม้การตีตรา "แบล็กซ์พลอยเทชัน" ‎มักจะเป็นที่ถกเถียงและประณามบ่อยๆ
1:20:24 the films quite often generated appeal and profit. ‎หนังเหล่านี้ก็มักจะสร้าง ‎แรงดึงดูดและผลกำไรได้
1:20:31 Mainstream movies now regarded as classic ‎หนังกระแสหลักถูกมองเป็นหนังคลาสสิค
1:20:33 feature white stars, bored with heroism, ‎ใช้ดาราผิวขาวที่เบื่อการเป็นฮีโร่
1:20:36 becoming antiheroes as a way of wrestling with that issue ‎กลายเป็นฮีโร่กึ่งตัวร้าย ‎เพื่อเป็นการรับมือกับปัญหานั้น
1:20:39 and frustrating audiences in the bargain. ‎และทำให้คนดูหงุดหงิดไปพร้อมกันด้วย
1:20:44 The Black stars, and one wonders why that wasn't a film title from the era, ‎เรามักสงสัยว่าทำไมไม่มี ‎หนังชื่อ "ดาราดำ" ในยุคนั้น
1:20:49 made audiences beneficiaries of another natural evolution, ‎พวกเขาทำให้ผู้ชมได้รับผลประโยชน์ ‎จากวิวัฒนาการธรรมชาติอีกครั้ง
1:20:52 swag in their own beauty and reveling in being in the center of the frame. ‎มั่นใจในความสวยหล่อของตัวเอง ‎และสนุกสนานกับการอยู่หน้ากล้อง
1:20:58 Certainly, in the Five Families scene from The Godfather, ‎แน่นอน ในฉากห้าตระกูล ‎จาก "เดอะก็อดฟาเธอร์"
1:21:01 Francis Coppola showed the thoughtlessness of these characters in this scene, ‎การที่ฟรานซิส คอปโปลาแสดงความคิดตื้น ‎ของตัวละครเหล่านี้ในฉากนี้
1:21:05 clearly meant to be an indictment of them and not an approval of their thoughts. ‎ชัดเจนว่าหมายถึงการตราหน้าพวกเขา ‎ไม่ใช่การยอมรับในความคิด
1:21:09 In my city, we would keep the trafficking to dark people, the colored. ‎ในเมืองของผม ‎เราใช้พวกผิวมืด ผิวสีเป็นคนส่งยา
1:21:12 They're animals anyway, so let them lose their souls. ‎ยังไงพวกนั้นก็เดรัจฉาน ‎ก็ปล่อยให้พวกมันไปตายกันซะเลย
1:21:16 [Mitchell] Still, even understanding what the film's intent was, ‎ถึงอย่างนั้น แม้จะเข้าใจถึงเจตนาของหนัง
1:21:19 that sentiment can be a little hard to hear. ‎ความคิดนั้นมันก็อาจจะทำใจฟังได้ยาก
1:21:21 But it did ask a question answered by many Black films, ‎แต่มันก็ตั้งคำถามที่หนังคนดำหลายเรื่องได้ตอบ
1:21:24 which showed the rot left by drugs. ‎ซึ่งแสดงถึงความเสื่อมถอยจากยาเสพติด
1:21:26 No! No! For God's sake! ‎ไม่ ให้ตายสิวะ
1:21:34 [Mitchell] Black films created a warrior class where there hadn't been one before. ‎หนังคนดำได้ร้างชนชั้นนักรบ ‎ในจุดที่ไม่เคยมีมาก่อน
1:21:38 Black audiences no longer had to sift through stories to find subtext ‎คนดูผิวดำไม่ต้องกลั่นกรองเรื่องราว ‎เพื่อหานัยยะแฝง
1:21:42 that explained why Black characters hovered in the margins. ‎ที่อธิบายว่าทำไมตัวละครผิวดำ ‎ถึงมีแต่บทประกอบเล็กๆ น้อยๆ
1:21:45 They now inhabited center frame by natural right. ‎ตอนนี้พวกเขาเป็นจุดศูนย์กลาง ‎ด้วยสิทธิตามธรรมชาติ
1:21:48 And at a time when the only mainstream movie hero ‎และในยุคที่ฮีโร่กระแสหลักมีเพียงบอนด์
1:21:51 was Bond, James Bond, ‎และในยุคที่ฮีโร่กระแสหลักมีเพียงบอนด์ ‎เจมส์ บอนด์ที่ในปี 1973 ‎007 ภาคของโรเจอร์ มัวร์
1:21:53 who, in 1973, saw Roger Moore's 007 go nose-to-false-nose ‎เจมส์ บอนด์ที่ในปี 1973 ‎007 ภาคของโรเจอร์ มัวร์ ‎มีฉากการเผชิญหน้าฉีกหน้ากาก ‎ตัวร้ายผิวดำคนแรกของซีรีส์
1:21:58 with the series' first and, to date, only Black big bad, ‎มีฉากการเผชิญหน้าฉีกหน้ากาก ‎ตัวร้ายผิวดำคนแรกของซีรีส์ ‎และยังเป็นคนเดียวจนถึงตอนนี้ ‎รับบทโดยยาเฟต คอตโต้
1:22:02 played by Yaphet Kotto, ‎และยังเป็นคนเดียวจนถึงตอนนี้ ‎รับบทโดยยาเฟต คอตโต้
1:22:04 in this ever-changing world in which Bond lived. ‎ในโลกของบอนด์ที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
1:22:09 Quite revealing. ‎เห็นหมดเลยนะ
1:22:12 [Mitchell] Black movies were portraying the dilemmas of the inner city, ‎หนังคนดำถ่ายทอด ‎ความกลืนไม่เข้าคายไม่ออกของเมืองชั้นใน
1:22:15 the ravages of crime, and the drug war. ‎ภัยร้ายจากอาชญากรรม และสงครามยาเสพติด
1:22:18 Only, in these films, African-American leads were fighting back. ‎เพียงแต่ในหนังเหล่านี้ ‎ตัวแสดงนำชาวแอฟริกันอเมริกันสู้กลับ
1:22:22 It was understood that cops wouldn't help. ‎เป็นที่เข้าใจกันว่าตำรวจคงไม่ช่วย
1:22:24 They were often as indifferent as they were corrupt. ‎ตำรวจมักจะเมินเฉยพอๆ กับทุจริต
1:22:27 Jim Brown reprised Slaughter, his verb-as-surname character, ‎จิม บราวน์กลับมารับบทสลอเตอร์ ‎ตัวละครที่ใช้คำกริยาเป็นนามสกุล
1:22:30 in Slaughter's Big Rip-Off, ‎ใน "สลอเตอร์สบิ๊กริปออฟ"
1:22:32 complemented by the singular two-fisted funk ‎ซึ่งเติมเต็มด้วยเพลงฟังก์เพลงเดียวอันมีชีวิตชีวา
1:22:35 of an early James Brown score. ‎กับผลงานเพลงประกอบแรกๆ ของเจมส์ บราวน์
1:22:38 In Hit!, Billy Dee Williams was a CIA agent ‎ใน "ฮิต" บิลลี่ ดี วิลเลียมส์ ‎รับบทเจ้าหน้าที่ซีไอเอ
1:22:41 who recruits an unlikely group of walking wounded ‎ที่รวมกลุ่มคนเจ็บเดินได้ที่เป็นไปได้ยาก
1:22:44 in his personal fight against international drug dealers. ‎มาช่วยสู้แก้แค้นส่วนตัวกับแก๊งค้ายาข้ามชาติ
1:22:47 He lost his daughter to drugs. ‎เขาเสียลูกสาวให้ยาเสพติด
1:22:48 What's it gonna do for you to kill me, man? ‎ฆ่าฉันไปแล้วแกจะได้อะไร
1:22:52 I'm just a worker. ‎ฉันก็แค่คนทำงาน
1:22:53 It really required a kind of a a mentality ‎จริงๆ มันต้องใช้ความคิดแบบที่ว่า
1:22:58 that he was capable of using whatever, uh, he needed to use ‎เขาสามารถใช้ใครก็ได้ที่ต้องใช้
1:23:03 in order to accomplish his mission. ‎เพื่อทำภารกิจให้สำเร็จ
1:23:09 That's very interesting. ‎มันน่าสนใจมาก
1:23:11 And, in a way that, for uh, little brown-skinned boys like me ‎ในแง่ที่ว่าหนุ่มผิวน้ำตาลตัวเล็กๆ อย่างผม
1:23:16 never had the opportunity to do that kind of stuff. ‎ไม่เคยได้มีโอกาสทำอะไรแบบนั้นมาก่อน
1:23:20 And the fact that Sidney wanted me to play that character, ‎และการที่ซิดนีย์อยากให้ผมรับบทตัวละครนั้น
1:23:22 felt I was right for that character, ‎รู้สึกว่าผมเหมาะกับตัวละครนั้น
1:23:24 I tried to use it in the best way that I could. ‎ผมก็พยายามใช้โอกาสนี้ให้ดีที่สุด
1:23:28 Again, it was an opportunity ‎อีกครั้ง มันเป็นโอกาส
1:23:30 to show a side that you normally would not see on-screen. ‎ที่ผมได้แสดงด้านที่ปกติคงไม่ได้เห็นในจอ
1:23:34 I think that adds to the vulnerability. I was thinking about vulnerability. ‎ผมว่ามันช่วยเสริมด้านอ่อนแอ ‎ผมกำลังคิดถึงด้านอ่อนแอพอดี
1:23:38 It makes the character a little bit more than just a ruthless kind of individual. ‎มันทำให้ตัวละครเป็นมากกว่าแค่คนที่เหี้ยมโหด
1:23:46 [Mitchell] Gordon's War featured a group of Black Vietnam vets ‎"กอร์ดอนส์วอร์" เป็นเรื่องของ ‎กลุ่มทหารผ่านศึกผิวดำจากสงครามเวียดนาม
1:23:49 using their skills to return fire against drug dealers. ‎ที่ใช้ทักษะของพวกเขาต่อต้านแก๊งค้ายาเสพติด
1:23:53 It featured a couple of startlingly original visual high points ‎เรื่องนี้มีจุดสูงสุดของงานภาพ ‎ที่น่าตื่นตาสองสามฉาก
1:23:56 that have been quoted in films ever since. ‎ที่ถูกนำมาใช้ในหนังเรื่องอื่นๆ หลังจากนั้นมา
1:23:59 New Jack City, to name just one, ‎"นิวแจ็คซิตี้" คือหนึ่งในนั้น
1:24:01 scored by Angelo Badalamenti, who would later work with David Lynch. ‎เพลงประกอบโดยแองโจล บาดาลาเมนติ ‎ที่ต่อมาได้ร่วมงานกับเดวิด ลินช์
1:24:06 Got a light? ‎มีไฟแช็กไหม
1:24:07 This MacGyver-like action moment with an aerosol can, ‎ฉากแอ็คชันแบบแมคกายเวอร์นี้ ‎ที่ใช้กระป๋องสเปรย์
1:24:10 which could be seen as a metaphor for its environmental danger, ‎ซึ่งอาจมองได้ว่าเป็นการอุปมา ‎กับอันตรายต่อสิ่งแวดล้อม
1:24:13 has made its way into innumerable action films. ‎ถูกนำมาใช้ในหนังแอ็คชันหลายเรื่อง
1:24:20 [Mitchell] Audiences of all colors came out to see these movies ‎ผู้ชมทุกสีผิวมาดูหนังเหล่านี้
1:24:22 because they could feel the adrenaline in the actors, ‎เพราะพวกเขาสัมผัสได้ ‎ถึงอะดรีนาลินในตัวนักแสดง
1:24:25 many of whom came from the stage, and those actors' exhilaration in working. ‎หลายคนมาจากละครเวที ‎และสัมผัสได้ถึงความตื่นเต้นในการทำงาน
1:24:30 -[upbeat funk music playing] -Second runner-up, Pretty Tony! ‎รองชนะเลิศอันดับสอง พริตตี้โทนี่
1:24:33 [Mitchell] In The Mack, for example, Dick Anthony Williams as Pretty Tony ‎ตัวอย่างเช่น ใน "เดอะแม็ค" ‎บทพริตตี้โทนี่ของดิค แอนโทนี่ วิลเลียมส์
1:24:37 is as compelling as any figure in a '30s gangster movie. ‎ก็น่าสนใจไม่แพ้ตัวละครอื่นๆ ‎ในหนังมาเฟียยุค 1930
1:24:40 He told me his improvisations came out of wanting to portray ‎เขาบอกว่าฉากด้นสดของเขา ‎มาจากการที่เขาอยากถ่ายทอด
1:24:43 an inner-city version of Edward G. Robinson ‎เอ็ดเวิร์ด จี. โรบินสันเวอร์ชันคนในเมือง
1:24:46 brought up-to-date with turns of phrases he heard growing up. ‎ปรับให้ทันสมัยด้วยสำนวนภาษา ‎ที่เขาได้ยินสมัยเด็กๆ
1:24:50 Nigga, next time you hear grown folks talkin', ‎ไอ้มืด คราวหน้าที่นายได้ยินผู้ใหญ่พูด
1:24:54 shut the fuck up. Hear? ‎หุบปากตัวเองไปซะ เข้าใจไหม
1:24:55 [Mitchell] The impact of that kind of concise hypermasculinity ‎อิทธิพลของความเป็นชายเหนือชาย ‎ที่ถ่ายทอดได้กระชับ
1:24:58 would be felt decades later, in lines that seem to be written for Black actors, ‎ยังสัมผัสได้ในอีกหลายสิบปีต่อมา ‎ในบทที่เหมือนเขียนมาให้นักแสดงผิวดำ
1:25:02 if not spoken by them. ‎แต่คนดำไม่ได้พูด
1:25:04 -Want me to shoot this guy? -Shit. ‎- ให้ฉันยิงหมอนี่ไหม ‎- ให้ตายสิ
1:25:07 You shoot me in a dream, you better wake up and apologize. ‎ถ้านายฝันว่ายิงฉัน นายต้องตื่นมาขอโทษ
1:25:14 [Mitchell] There was a more specific realization ‎มีการแสดงถ่ายทอดเอ็ดเวิร์ด จี. โรบินสัน
1:25:16 of Edward G. Robinson to come in Black Caesar. ‎ที่เจาะจงลึกไปอีกขั้นใน "แบล็คซีซาร์"
1:25:18 They never look at me. They never look at my face, my nose, my lame foot. ‎ไม่มีใครมองฉัน ‎ไม่มีใครมองหน้า จมูก เท้าพังๆ ของฉัน
1:25:23 All they know is that I'm Black. ‎ทุกคนรู้แค่ว่าฉันดำ
1:25:26 [Mitchell] Imagine if the man who inspired Cohen to write Black Caesar, ‎ลองคิดดูว่าถ้าคนที่เป็นแรงบันดาลใจให้โคเฮน ‎เขียนบท "แบล็คซีซาร์" แซมมี่ เดวิส จูเนียร์
1:25:29 Sammy Davis Jr., got to star in the work he set into motion, ‎ลองคิดดูว่าถ้าคนที่เป็นแรงบันดาลใจให้โคเฮน ‎เขียนบท "แบล็คซีซาร์" แซมมี่ เดวิส จูเนียร์ ‎ได้แสดงในผลงานที่เขาจุดประกายขึ้น
1:25:33 but Cohen ended up with Fred Williamson as Black Caesar. ‎แต่ลงท้าย โคเฮนก็ให้บทแบล็คซีซาร์ ‎กับเฟรด วิลเลียมสัน
1:25:36 When he asked the studio head to account for the size difference ‎ตอนที่เขาขอให้ประธานสตูดิโอ ‎พิจารณาความต่างของรูปร่าง
1:25:39 between Williamson and Davis, ‎ระหว่างวิลเลียมสันกับเดวิส
1:25:41 the studio head thought for a moment and said, ‎ประธานสตูดิโอคิดอยู่ช่วงหนึ่ง แล้วบอกว่า
1:25:44 "Give Fred a limp." ‎"ให้เฟรดเดินขาเป๋สิ"
1:25:50 A 1973 concert documentary, Save the Children, ‎สารคดีคอนเสิร์ตปี 1973 "เซฟเดอะชิลเดรน"
1:25:53 filmed at the 1972 Operation PUSH rally, ‎ถ่ายทำในการเดินขบวน ‎โอเปอเรชันพุชเมื่อปี 1972
1:25:57 had appearances that ranged from Jesse Jackson to The Jackson 5, ‎มีดาราปรากฏตัว ‎ตั้งแต่เจสซี่ แจ็คสันไปจนถึงแจ็คสันไฟว์
1:26:01 from Nancy Wilson to Zulema, ‎ตั้งแต่แนนซี่ วิลสันไปจนถึงซูเลมา
1:26:05 and put music and progressive politics together. ‎นำดนตรีกับการเมืองหัวก้าวหน้ามารวมกัน
1:26:07 It was a massive enterprise to assemble. ‎นั่นเป็นงานที่จัดได้อย่างยิ่งใหญ่
1:26:12 We started with the Motown acts. So once we'd booked Marvin Gaye, ‎เราเริ่มจากศิลปินโมทาวน์ ‎พอเราจองคิวมาร์วิน เกย์
1:26:17 Temptations, ‎เทมป์เทชันส์
1:26:18 Gladys Knight & the Pips, you know, folks like that, ‎แกลดิส ไนต์แอนด์เดอะพิปส์ ศิลปินพวกนั้น
1:26:20 it started to be this thing about people wanted to do it. ‎มันก็เริ่มกลายเป็นงานเกี่ยวกับคนที่อยากทำ
1:26:23 And then, Clarence had a record company, so he got Bill Withers and Nancy Wilson ‎แล้วคลาเรนซ์ก็มีบริษัทค่ายเพลง ‎เขามีบิล วิทเธอร์ส, แนนซี่ วิลสัน
1:26:28 and Sammy Davis Jr. ‎กับแซมมี่ เดวิส จูเนียร์
1:26:30 Quincy was already involved so he got Roberta Flack, ‎ควินซี่มีส่วนกับงานอยู่แล้ว ‎เขาเลยไปชวนโรเบอร์ต้า แฟล็ค
1:26:33 and he put together a house band that was an all-star band. ‎แล้วเขาก็ตั้งวงประจำที่เป็นวงรวมดารา
1:26:38 And so this thing sort of turned into this amazing gathering ‎แล้วงานนี้ก็กลายเป็นงานรวมตัวที่น่าทึ่ง
1:26:42 of some of the best musicians that were available at that time. ‎(สโมกกี้ โรบินสัน)
1:26:46 It was big. It was huge. ‎งานใหญ่เลย ยิ่งใหญ่มาก
1:26:48 And it was a a huge success, ‎แล้วก็ประสบความสำเร็จอย่างมาก
1:26:50 'cause all of those musicians brought their best game. ‎เพราะนักดนตรีทุกคนอยู่ในยุครุ่งเรือง
1:27:02 It got to a point where the level of artistry was off the roof. It was crazy. ‎ถึงขั้นที่ระดับความเป็นศิลปิน ‎พุ่งทะลุเพดานเลย มันเหลือเชื่อมาก
1:27:09 [Mitchell] Black female characters determined to be recognized ‎ตัวละครหญิงผิวดำต่างมุ่งมั่นให้คนยอมรับ
1:27:12 not merely because of their proximity to a man. ‎ไม่ใช่แค่เพราะได้อยู่ใกล้ผู้ชาย
1:27:15 No longer compliant arm candy, ‎เลิกเป็นสาวให้ควงแขนที่ยอมทุกอย่าง
1:27:18 they also threw down against a battalion of stuntmen. ‎แต่พวกเธอยังลุยแหลก ‎กับตัวแสดงแทนเป็นกองทัพ
1:27:21 It was the final frontier for Black actresses ‎นั่นคือปราการด่านสุดท้าย ‎สำหรับนักแสดงผิวดำ
1:27:24 and established a definition of heroism ‎และได้กำหนดนิยามของความเป็นฮีโร่
1:27:27 that allowed for directness rather than martyrdom. ‎ที่ทำให้เผชิญหน้าสู้ตรงๆ ได้ ‎แทนที่จะยอมเสียสละ
1:27:30 Before this, movies often conflated Black femininity ‎ก่อนหน้านี้ หนังมักจะรวมความเป็นหญิงดำ
1:27:33 with romanticized masochism. ‎กับความมาโซคิสม์แบบเพ้อฝัน
1:27:36 What audiences were getting was something entirely new. ‎สิ่งที่ผู้ชมได้เห็นคือสิ่งที่ไม่เคยมีมาก่อน
1:27:40 Black films are just, like It's an evolution. ‎หนังคนดำคือวิวัฒนาการ
1:27:42 It's not something that's gonna come and pop automatically, ‎มันไม่ใช่สิ่งที่จะโผล่ออกมาโดยอัตโนมัติ
1:27:45 and everything will happen immediately because nothing happens that way, ‎แล้วทุกอย่างจะเกิดขึ้นได้ทันที ‎เพราะไม่มีอะไรเกิดขึ้นแบบนั้นได้
1:27:48 and things will take time. Progress has to be a slow thing ‎ทุกสิ่งต้องใช้เวลา ‎ความก้าวหน้าต้องเป็นไปอย่างช้าๆ
1:27:52 in order for it to be definite, you know, and beneficial, I think, ‎เพื่อให้มันเป็นการถาวรและให้ประโยชน์
1:27:55 so it's gonna take a little while. ‎ดังนั้นมันต้องใช้เวลาสักพัก
1:27:56 There's so many different areas that haven't been been realized yet ‎ยังมีอีกหลายแง่มุมที่ยังไม่เป็นความจริง
1:28:00 as far as Black actors are concerned. ‎สำหรับนักแสดงผิวดำ
1:28:02 And, uh, it's all new to me. I'm I'm a new actress, as you know, ‎แล้วทุกอย่างก็เป็นเรื่องใหม่สำหรับฉัน ‎ฉันเป็นนักแสดงหน้าใหม่
1:28:07 and, uh, I've just begun to work, ‎ฉันเพิ่งเริ่มทำงาน
1:28:10 and there's so many areas of work I haven't touched yet. ‎ยังมีงานอีกหลายแง่มุมที่ฉันยังไม่ได้ลอง
1:28:12 I have a lot more training that I have to get ‎ฉันยังต้องฝึกอบรบอีกเยอะ
1:28:14 before I can really call myself an actress. ‎ก่อนจะเรียกตัวเองว่านักแสดงได้เต็มปาก
1:28:17 [Mitchell] Laurence Olivier once said, ‎ลอว์เรนซ์ โอลิวิเยร์เคยกล่าวไว้
1:28:19 "When you're young, you're too bashful to play a hero." ‎"ตอนหนุ่มๆ คุณจะห้าวเกินจะเล่นบทฮีโร่
1:28:22 "You debunk it." "It's only when you're older ‎คุณปฏิเสธมัน แต่พอเริ่มมีอายุ
1:28:25 that you understand the pictorial beauty of heroism." ‎คุณจะเข้าใจถึงความงาม ‎ที่เห็นภาพชัดเจนของความเป็นฮีโร่"
1:28:28 Black actors not only understood that beauty, they embraced it ‎นักแสดงผิวดำไม่ใช่แค่เข้าใจ ‎ในความงามนั้น พวกเขาอ้าแขนรับ
1:28:32 because of the communal thirst we had for heroes. ‎เพราะความปรารถนาฮีโร่ของสังคม
1:28:35 America, in the throes of uncertainty, embraced those Black heroes ‎อเมริกาในสภาวะแห่งความไม่แน่นอน ‎ยอมรับฮีโร่ผิวดำเหล่านั้น
1:28:39 who were played onto the screens with dynamic and celebratory music scores. ‎ที่ถูกถ่ายทอดลงในจอ ‎ด้วยเพลงประกอบที่ระทึกและให้เกียรติ
1:28:44 Remember, it was Shaft that saved MGM from bankruptcy. ‎อย่าลืมนะครับ "ชาฟต์" ‎คือหนังที่ช่วยเอ็มจีเอ็มจากการล้มละลาย
1:28:47 And the newest arrival to this extraordinary league ‎และหน้าใหม่คนล่าสุด ‎ในกลุ่มนักแสดงผู้เหนือธรรมดา
1:28:51 that redefined accomplishment and glory in the movies was Pam Grier. ‎ที่สร้างนิยามใหม่ให้ความสำเร็จ ‎และเกียรติยศในวงการหนัง คือแพม เกรียร์
1:28:55 From 1970 until 1973, she appeared in seven films, ‎ในช่วงปี 1970-1973 เธอแสดงหนังเจ็ดเรื่อง
1:29:00 with each role giving her more screen time. ‎โดยได้มีเวลาออกจอนานขึ้นในทุกๆ บท
1:29:02 A 1970s Esquire magazine article ‎บทความในนิตยสารเอสไควร์ยุค 1970
1:29:05 on rising stars that would go on to change the movies, ‎เกี่ยวกับเหล่าดาวรุ่ง ‎ที่จะได้เปลี่ยนแปลงวงการหนัง
1:29:09 a group that included Steven Spielberg, who was just finishing Jaws, ‎กลุ่มที่มีทั้งสตีเวน สปีลเบิร์ก ‎ที่เพิ่งจบการถ่ายทำ "จอว์ส"
1:29:12 and George Lucas, fighting to start something called The Star Wars, ‎และจอร์จ ลูคัสที่สู้ ‎เพื่อสร้างหนังที่ชื่อ "สตาร์วอร์ส"
1:29:16 Pam Grier was one of the few actors mentioned, ‎แพม เกรียร์เป็นหนึ่งในนักแสดงไม่กี่คน ‎ที่ถูกพูดถึงในบทความนั้น ด้วยคำบรรยายว่า
1:29:18 described as, "One of three actresses whose movies consistently make money." ‎แพม เกรียร์เป็นหนึ่งในนักแสดงไม่กี่คน ‎ที่ถูกพูดถึงในบทความนั้น ด้วยคำบรรยายว่า ‎"หนึ่งในสามนักแสดงหญิง ‎ที่หนังของเธอทำเงินได้สม่ำเสมอ
1:29:22 "The other two are named Barbra and Liza." ‎อีกสองคนชื่อว่าบาร์บราและลิซ่า"
1:29:25 Grier said, "I'm the only lady in movies nowadays who isn't a victim." ‎เกรียร์บอกว่า "ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียว ‎ในหนังสมัยนี้ที่ไม่ได้เป็นเหยื่อ
1:29:29 "Determination was key working roles such as a half-panther madwoman," ‎ความมุ่งมั่นคือกุญแจสำคัญ ‎ในการแสดงบทอย่างผู้หญิงบ้าคลั่งครึ่งเสือดำ"
1:29:33 as the article says. ‎ตามที่บทความนั้นเขียนไว้
1:29:35 In '73, she was also in Scream Blacula Scream ‎ในปี 1973 เธอได้แสดงใน ‎"สกรีมแบล็คคิวลาสกรีม"
1:29:37 Now, with such a lovely guide, ‎คนพาชมงานน่ารักขนาดนี้
1:29:40 I'm afraid I'd lose my concentration on the artwork. ‎ผมกลัวว่าจะไม่มีสมาธิกับงานศิลปะ
1:29:44 How about that? ‎ชิ้นนั้นเป็นไงคะ
1:29:46 [Mitchell] and Black Mama White Mama. ‎และ "แบล็คมาม่าไวต์มาม่า"
1:29:48 You can stick that up your ass. Now, let's go! ‎ช่างมันเถอะน่า รีบไปได้แล้ว
1:29:56 [Mitchell] But it was in Coffy that she proved herself a movie star. ‎แต่เป็นเรื่อง "คอฟฟี่" ‎ที่เธอได้พิสูจน์ตัวเองว่าเป็นดาราหนัง
1:29:59 Toni Morrison once told me, "It was a dismissal ‎โทนี่ มอร์ริสันเคยบอกผมว่า ‎"การเรียกตัวละครของเกรียร์
1:30:02 to call Grier's characters, such as Coffy, 'a badass.'" ‎อย่างคอฟฟี่ว่า 'ขาโหด' ‎ถือเป็นการปฏิเสธเธอ
1:30:05 "It diminished her as an actress." ‎มันด้อยค่าเธอในฐานะนักแสดง"
1:30:07 And more importantly, she thought Grier's performance ‎ที่สำคัญกว่านั้น เธอคิดว่าการแสดงของเกรียร์
1:30:10 dealt with the moral complexities demanded of Black women. ‎เล่นประเด็นความซับซ้อนทางศีลธรรม ‎ที่ผู้หญิงผิวดำถูกคาดหวัง
1:30:13 The toll of maintaining her equilibrium ‎ผลกระทบจากการรักษาสมดุลทางศีลธรรม
1:30:16 while taking the law into her own hands and dealing with betrayal ‎ขณะที่ตั้งตัวเองเป็นศาลเตี้ยจัดการกับคนทรยศ
1:30:19 showed in her performance as she avenges her sister's death, ‎เห็นชัดในการแสดงของเธอ ‎ในฉากที่แก้แค้นให้น้องสาว
1:30:22 a metaphor for Black women juggling roles ‎เป็นการเปรียบเปรยถึง ‎การสลับบทบาทของผู้หญิงผิวดำ
1:30:25 such as protectors and nurturers simultaneously. ‎เช่นการที่ต้องเป็นทั้งผู้ปกป้อง ‎และผู้เลี้ยงดูไปพร้อมๆ กัน
1:30:28 -Now, come on. -[woman] Howie, what are you doing? ‎- ไม่เอาน่า ‎- ฮาววี่ ทำอะไรน่ะ
1:30:31 Come back to bed-- ‎กลับมานอนเถอะ…
1:30:36 Coffy, baby. You gotta understand. I I thought you were dead! ‎คอฟฟี่ที่รัก คุณต้องเข้าใจ ผมนึกว่าคุณตายไปแล้ว
1:30:42 [Mitchell] But often, and finally, alone. ‎แต่มักจะตัวคนเดียวในท้ายที่สุด
1:30:45 Still, moving on. Hopefully, towards community. ‎ถึงอย่างนั้นก็ยังเดินหน้าต่อไป ‎โดยหวังว่าจะได้เข้าสังคม
1:30:48 She'd be an archangel ‎เธอคงจะเป็นอัครทูตสวรรค์
1:30:50 delivering her people from the end of the world. ‎ที่ช่วยเหลือผู้คนของเธอจากวันสิ้นโลก
1:30:52 Always around the corner for African Americans. ‎เธออยู่เคียงข้างชาวแอฟริกันอเมริกันเสมอ
1:30:55 Coffy allows Grier a final moment of respite ‎"คอฟฟี่" ให้เกรียร์ได้มีฉากสุดท้ายที่ได้โล่งใจ
1:30:58 in a new version of a picture-postcard shot. ‎ในช็อตแบบรูปไปรษณียบัตรเวอร์ชันใหม่
1:31:02 In 1973, we were in the midst of botched opportunities, ‎ในปี 1973 เราอยู่ในยุคของโอกาสที่ผิดพลาด
1:31:06 such as Shaft in Africa, and responses to Black action films, ‎เช่น "ชาฟต์อินแอฟริกา" ‎และกระแสตอบรับต่อหนังแอ็คชันคนำด
1:31:10 such as the adaptation of the play Five on the Black Hand Side, ‎อย่างหนังจากละครเวที ‎"ไฟว์ออนเดอะแบล็คแฮนด์ไซด์"
1:31:13 which starred a young Glynn Turman. ‎ที่มีกลินน์ เทอร์แมนในวัยหนุ่มแสดงนำก็ไม่ดีนัก
1:31:15 What does that feel like? ‎มันรู้สึกยังไงน่ะเหรอ
1:31:18 Feels like a lifetime ago, tell you the truth. ‎รู้สึกเหมือนผ่านมานานเป็นชาติแล้ว บอกตามตรง
1:31:21 It's amazing that all of that was happening then, ‎มันน่าทึ่งนะที่ทุกอย่างเกิดขึ้นตอนนั้น
1:31:27 and, uh, that I got to work with such wonderful, wonderful, iconic people, ‎แล้วผมก็ได้ร่วมงานกับคนดังๆ ที่แสนวิเศษ
1:31:33 you know. ‎นึกออกไหม
1:31:35 And it, uh ‎แล้วมันก็…
1:31:37 It's a history, man, that ‎มันเป็นประวัติศาสตร์ ที่…
1:31:41 You don't go into it thinking that it's going to have any import. ‎เราไม่ได้เข้าไปแสดง ‎โดยที่คิดว่ามันจะสำคัญอะไร
1:31:46 It was just, like, uh, ‎มันแค่เป็น…
1:31:48 survival. ‎ความอยู่รอด
1:31:50 You're young. ‎เรายังเด็ก
1:31:52 You know, you're trying to get started in the business. ‎เราพยายามจะแจ้งเกิดในวงการ
1:31:54 You're trying to put your foot down ‎พยายามจะสร้างชื่อให้ตัวเอง
1:31:56 and make a mark for yourself in the business. ‎สร้างการยอมรับให้ตัวเองในวงการนี้
1:31:59 [Mitchell] There also came a film that was like the answer to a riddle. ‎และยังมีหนังที่เหมือนคำตอบของปริศนา
1:32:03 What would you get if you gave the star ‎คุณจะได้อะไรถ้าให้โอกาสพระเอก
1:32:05 of a terrible and ghastly World War II sitcom ‎จากซิตคอมสงครามโลกครั้งที่สอง ‎ที่ห่วยแตกและย่ำแย่
1:32:08 and the editor of that show a chance to make a movie? ‎กับมือตัดต่อละครเรื่องนั้นทำหนังโรงสักเรื่อง
1:32:10 Ivan Dixon, who quit Hogan's Heroes, and Michael Kahn, that show's editor, ‎ไอแวน ดิกสันที่ลาออกจาก "โฮแกนส์ฮีโร่ส์" ‎กับไมเคิล คาห์น มือตัดต่อของละครเรื่องนั้น
1:32:15 first worked together on Trouble Man. ‎ได้ร่วมงานกันครั้งแรกใน "ทรับเบิลแมน"
1:32:17 But Dixon's dream project was an adaptation ‎แต่โปรเจก์ในฝันของดิกสันเป็นการดัดแปลง
1:32:19 of Sam Greenlee's agitprop satiric novel, The Spook Who Sat by the Door, ‎นิยายเสียดสีโฆษณาชวนเชื่อทางการเมือง ‎"เดอะสปู๊กฮูแซตบายเดอะดอร์"
1:32:24 in which a Black man, recruited by the CIA, ‎ซึ่งชายผิวดำที่ซีไอเอดึงตัวเข้ามา
1:32:27 takes the agency's tactics to the streets and creates a revolution. ‎นำกลยุทธ์ของหน่วยไปใช้ในเมือง ‎และสร้างการปฏิวัติขึ้น
1:32:31 Dixon's years of struggle to get this project completed ‎การดิ้นรนตลอดหลายปีของดิกสัน ‎เพื่อสร้างหนังเรื่องนี้ให้สำเร็จ
1:32:34 could be a movie. ‎สามารถทำเป็นหนังได้เลย
1:32:36 Finally raising the money to make half the movie ‎ในที่สุดเขาก็ระดมทุนสร้างหนังได้ครึ่งเรื่อง
1:32:38 and showing action sequences to get studio interest, ‎และนำฉากแอ็คชันไปโชว์ ‎เพื่อดึงดูความสนใจจากสตูดิโอ
1:32:41 a bidding war, won by United Artists, got him the other half. ‎สงครามประมูลที่ยูไนเต็ดอาร์ติสต์สชนะไป ‎ทำให้เขาได้ทุนสร้างอีกครึ่ง
1:32:46 According to Dixon, the studio was appalled by a film ‎ดิกสันเล่าว่าทางสตูดิโอตกตะลึงกับหนัง
1:32:49 they feared might cause actual riots and lawsuits ‎ที่พวกเขากลัวว่าอาจจะก่อให้เกิด ‎การจลาจลและฟ้องร้องในชีวิตจริง
1:32:52 instead of a riot at the box office. ‎แทนที่จะเป็นจลาจลในบ็อกซ์ออฟฟิศ
1:32:55 It included a line that I thought belonged in the annals of film history, ‎เรื่องนี้มีบทพูดที่ผมคิดว่า ‎ควรอยู่ในบันทึกประวัติศาสตร์ภาพยนตร์
1:32:58 alongside "an offer he couldn't refuse." ‎เทียบเท่ากับ "ข้อเสนอที่เขาปฏิเสธไม่ได้"
1:33:02 [man] Remember, ‎จำไว้นะ
1:33:04 a Black man with a mop, tray, or broom in his hand ‎ชายคนดำถือไม้ถูพื้น ที่โกยขยะ หรือไม้กวาด
1:33:07 can go damn near anywhere in this country. ‎สามารถไปได้เกือบทุกที่ในประเทศนี้
1:33:10 And a smiling Black man ‎และคนดำที่ยิ้มแย้ม
1:33:12 is invisible. ‎ก็ล่องหนได้
1:33:13 [Mitchell] This line brought down the house when I saw the movie in Detroit in 1973, ‎บทพูดนี้ได้รับเสียงปรบมือลั่นโรง ‎ตอนที่ผมไปดูที่ดีทรอยต์เมื่อปี 1973
1:33:18 and it continues to set off fireworks and inspiration decades later. ‎และยังสร้างกระแสและแรงบันดาลใจ ‎ได้อีกหลายสิบปีต่อมา
1:33:22 [Nipsey Hussle] I'mma name my last album The Spook That Sat by the Door. ‎ผมจะตั้งชื่ออัลบั้มสุดท้ายของผมว่า ‎"เดอะสปู๊กฮูแซตบายเดอะดอร์"
1:33:25 Basically, he used their agenda, ‎เขาใช้นโยบายขององค์กร
1:33:26 which was to have a token nigga in the CIA for political reasons. ‎ที่ต้องมีพี่มืดเป็นตัวแทนในซีไอเอ ‎เพื่อเหตุผลทางการเมือง
1:33:30 -You know, we gonna speak blunt. Fuck it. -[woman] Right. ‎- เราจะพูดกัน… ‎- ค่ะ ‎ขวานผ่าซากเลยนะ ช่างแม่ง
1:33:32 Um, he used it against 'em. ‎เขาใช้เรื่องนั้นเล่นงานองค์กร
1:33:36 [Mitchell] Dixon told me that when Spook ended its theatrical run, ‎ดิกสันบอกผมว่า ‎ตอนที่ "สปู๊ก" หมดกำหนดฉายโรง
1:33:40 United Artists called him in for a meeting and told him ‎ยูไนเต็ดอาร์ติสต์เรียกเขาเข้าประชุมแล้วบอกว่า
1:33:42 the movie was being tracked by US Intelligence, ‎หนังถูกหน่วยข่าวกรองสหรัฐฯ ติดตามสืบ
1:33:45 which means there's a photo of me ‎ซึ่งแปลว่ามีรูปถ่ายผม
1:33:47 and my high-school friends somewhere in Langley. ‎กับเพื่อนสมัยมัธยมปลายอยู่ในซีไอเอ
1:33:50 This movie created such a furor ‎หนังเรื่องนี้ได้สร้างกระแสลุกฮือ
1:33:52 that Dixon felt his theatrical moviemaking career was finished. ‎จนดิกสันรู้สึกว่า ‎อาชีพการสร้างหนังโรงของเขาจบลงแล้ว
1:33:56 A film about insurrection was being treated ‎หนังเกี่ยวกับการก่อกบฏถูกปฏิบัติ…
1:33:59 as if it were the act itself. ‎เหมือนเป็นการก่อกบฏจริงๆ
1:34:02 Don't quit ‎อย่าล้มเลิก
1:34:04 until you either win, ‎จนกว่าจะชนะ
1:34:06 or you die. ‎หรือไม่ก็ตาย
1:34:07 [Mitchell] The Spook Who Sat by the Door infused a genre film, the spy thriller, ‎"เดอะสปู๊กฮูแซตบายเดอะดอร์" ‎ได้สร้างหนังตามแนวระทึกขวัญสายลับ
1:34:12 with a Black perspective ‎โดยใส่มุมมองของคนดำ
1:34:13 and forced audiences to reexamine how narrow that genre had been. ‎และบีบให้ผู้ชมต้องคิดใหม่ ‎ว่าหนังแนวนั้นมีขอบเขตแคบแค่ไหน
1:34:18 Ganja & Hess finds visuals, either poetic or realistic and harsh, ‎"กันจาแอนด์เฮสส์" ใช้งานภาพ ‎ที่ทั้งวิจิตรบรรจง หรือสมจริงและรุนแรง
1:34:23 to keep its emotional fluidity constant. ‎เพื่อให้อารมณ์ของหนังไหลลื่นได้ตลอดเรื่อง
1:34:25 -[unsettling music playing] -[screams] ‎(กันจาแอนด์เฮสส์ (1973) ‎ผู้กำกับ บิล กันน์)
1:34:31 [Mitchell] Duane Jones, steely and determined ‎ดเวน โจนส์ ผู้เยือกเย็นและมุ่งมั่น
1:34:33 as the monster killer in Night of the Living Dead, ‎ในบทมือปราบปีศาจ ‎ใน "ไนต์ออฟเดอะลิฟวิงเดด"
1:34:36 is cast as the monster here, and his resolve to keep his soul alive ‎ได้รับบทปีศาจในเรื่องนี้ ‎และความมุ่งมั่นในการปกป้องวิญญาณของเขา
1:34:40 as the movie shifts from dreamscape to bloody reality ‎เมื่อหนังเปลี่ยนฉากจากความฝัน ‎เป็นความจริงอันน่าสยดสยอง
1:34:44 became a metaphor for the life of Bill Gunn, ‎ก็กลายเป็นการเปรียบเปรยถึงชีวิตของบิล กันน์
1:34:46 the film's writer, director, and costar. ‎ผู้เขียนบท กำกับ และร่วมนำแสดงของเรื่องนี้
1:34:49 Real-life horror played out for Gunn, ‎ความสยดสยองในชีวิตจริงเกิดขึ้นกับกันน์
1:34:51 who witnessed his triumph edited into different versions, ‎ที่ได้เห็นผลงานยิ่งใหญ่ของเขา ‎ถูกตัดต่อเป็นหลายๆ เวอร์ชัน
1:34:54 each badly titled recut worse than the previous one, ‎ฉบับตัดต่อใหม่ที่ชื่อเรื่องห่วยแตกยิ่งแย่ลงเรื่อยๆ
1:34:58 transforming his art into something monstrous. ‎เปลี่ยนงานศิลปะของเขาเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ
1:35:02 Gunn fought to work in the movies ‎กันน์ต่อสู้เพื่อให้ได้ทำงานในวงการหนัง
1:35:04 even after his directorial debut titled Stop! ‎แม้หลังจากได้สร้างผลงานกำกับเรื่องแรก ‎ที่ชื่อว่า "สต็อป"
1:35:08 Ishmael Reed writes, ‎อิชมาเอล รี้ด เขียนไว้ว่า
1:35:09 "Warner Bros. was so upset with Stop! that it buried the film ‎"วอร์เนอร์บราเธอร์สไม่พอใจ 'สต็อป' ‎ถึงขนาดฝังหนังเรื่องนี้เอาไว้
1:35:13 and got Gunn to return his writing and directing fees." ‎และสั่งให้กันน์คืนเงินค่าเขียนบทและกำกับ"
1:35:19 1974 was another seismic movement of the needle for Black film. ‎ปี 1974 เป็นปีแห่งการเปลี่ยนแปลง ‎ครั้งใหญ่อีกครั้งสำหรับหนังคนดำ
1:35:24 [men] The Black 6. ‎(เดอะแบล็คซิกซ์)
1:35:29 [Mitchell] A jolt courtesy of Diahann Carroll ‎อัธยาศัยขี้ตกใจของไดแอนน์ แคร์โรล
1:35:31 as a weary but determined mother of six in Claudine. ‎ในบทแม่ลูกหกที่เหนื่อยหน่าย ‎แต่ยังมุ่งมั่นใน "คลอดีน"
1:35:34 [woman on phone] Sorry, that number's been disconnected. "Disconnected"?! ‎- ขออภัยค่ะ หมายเลขนี้ถูกระงับ ‎- "ระงับ" เหรอ
1:35:39 [Mitchell] Diahann Carroll, whose beauty was deepened by a core of calm, ‎ไดแอนน์ แคร์โรล ที่ความสวยของเธอ ‎ลึกซึ้งขึ้นด้วยนิสัยที่สงบเยือกเย็น
1:35:43 was one of those who seized the opportunity to be free ‎คือหนึ่งในคนที่คว้าโอกาสที่จะเป็นอิสระ
1:35:46 of her civilized smoothness. ‎จากความราบเรียบมีอารยธรรม
1:35:48 Please, Francis! Don't do that! You'll electrocute yourself! ‎ขอเถอะ ฟรานซิส อย่าเล่นแบบนั้น ‎แกจะทำไฟช็อตตัวเองตาย
1:35:52 [Mitchell] As the titular character in this drama, Claudine fought the welfare system ‎ในบทตัวละครเจ้าของชื่อเรื่องในดราม่าเรื่องนี้ ‎คลอดีนสู้กับระบบสวัสดิการ
1:35:56 and the streets of Chicago for the souls of her children. ‎และสังคมในเมืองชิคาโกเพื่อจิตวิญญาณของลูกๆ
1:35:59 And she won, in that her kids were still alive at the end. ‎และเธอก็ชนะ เพราะลูกของเธอ ‎ยังมีชีวิตอยู่ครบทุกคนตอนท้ายเรื่อง
1:36:03 For her efforts, Carroll got a Best Actress Oscar nomination. ‎เพราะผลงานของเธอ แคร์โรลได้เข้าชิง ‎รางวัลออสการ์ สาขานักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยม
1:36:07 Claudine also benefited from being one of the five scores that Curtis Mayfield wrote. ‎"คลอดีน" ได้ประโยชน์จากการเป็นหนัง ‎หนึ่งในห้าที่เคอร์ติส เมย์ฟิลด์แต่งเพลงประกอบ
1:36:11 It was a song cycle in which all the songs came ‎นั่นคือวัฏจักรเพลงที่ทุกเพลงมาจาก…
1:36:14 from the perspectives of the characters, sung by Gladys Knight & the Pips. ‎มุมมองของเหล่าตัวละคร ‎ขับร้องโดยแกลดิส ไนต์แอนด์เดอะพิปส์
1:36:18 Including one that, in the song, ‎รวมถึงมุมมองหนึ่งที่ในเพลง
1:36:20 precisely outlined a centuries-old fear faced by people of color. ‎ได้บ่งบอกถึงความกลัวนับร้อยปี ‎ที่คนผิวสีต้องเผชิญได้อย่างตรงจุด
1:36:25 To be invisible ‎การไม่มีใครเห็น
1:36:28 Will be my claim to fame ‎คือวิธีที่ฉันจะได้โด่งดัง
1:36:32 A girl with no name ‎ผู้หญิงที่ไร้ชื่อ
1:36:34 I actually was cast in Claudine ‎ที่จริงผมก็ได้บทใน "คลอดีน" นะ
1:36:37 when Diana Sands was cast to play Claudine. ‎ตอนที่ไดอาน่า แซนดส์ได้รับบทคลอดีน
1:36:41 And then she passed away. ‎แล้วเธอก็เสียไปก่อน
1:36:44 And so they, you know they reshuffled the deck, and they found another bunch of actors. ‎พวกเขาก็เลยปรับแผนใหม่ ‎แล้วก็เจอนักแสดงอีกชุดหนึ่ง
1:36:49 I mean, they had ‎พวกเขามี…
1:36:50 I had auditioned, uh, ‎ผมไปคัดบทมา
1:36:53 for the second-youngest son, ‎เป็นบทลูกชายคนรอง
1:36:55 but I wound up not being cast in it after that. ‎แต่ลงท้ายผมก็ไม่ได้แสดงเรื่องนั้น
1:36:58 You know, they they recast it. ‎พวกเขาหานักแสดงใหม่
1:37:01 [Mitchell] An intriguing piece of editorial in action-leather camouflage ‎ผลงานตัดต่อที่น่าสนใจ ‎ในคราบของหนังแอ็คชัน
1:37:05 was Three the Hard Way, which teamed Jim Brown ‎คือ "ทรีเดอะฮาร์ดเวย์" ‎ที่เป็นการรวมทีมของจิม บราวน์
1:37:09 and Fred Williamson ‎และเฟรด วิลเลียมสัน
1:37:10 with martial artist Jim Kelly's Afro. ‎กับผมแอโฟรของนักสู้จิม เคลลี่
1:37:13 Three cities and three of us. ‎สามเมือง เราสามคน
1:37:15 [Mitchell] They take on a neo-Nazi organization, ‎พวกเขาสู้กับองค์กรนีโอนาซี
1:37:17 which develops a poison that only kills African Americans ‎ที่พัฒนาสูตรยาพิษที่ฆ่าเฉพาะคนแอฟริกันอเมริกัน
1:37:21 and will be dumped into the water supplies of LA, Detroit, and Washington, D.C., ‎และจะถูกปล่อยลงในระบบชลประทาน ‎ของแอลเอ ดีทรอยต์ และวอชิงตัน ดีซี
1:37:26 all of which look suspiciously like Los Angeles. ‎ซึ่งทุกที่ดูเหมือนลอสแอนเจลิสอย่างน่าสงสัย
1:37:29 I thought it was the most laughable thing I'd ever seen ‎ผมคิดว่าเป็นสิ่งที่น่าขำที่สุดที่ผมเคยเห็น
1:37:32 until my father explained the Tuskegee Experiment to me, ‎จนกระทั่งพ่อได้อธิบาย ‎การทดลองที่ทัสคีกีให้ผมฟัง
1:37:35 and Three the Hard Way was suddenly a meditation on justifiable paranoia, ‎แล้วทันใดนั้น "ทรีเดอะฮาร์ดเวย์" ‎ก็เป็นประเด็นเรื่องความวิตกจริตที่ควรแก่เหตุ
1:37:40 the scientific term for which is "African American," I believe. ‎ซึ่งผมเชื่อว่าศัพท์วิทยาศาสตร์ของอาการนี้ ‎คือ "แอฟริกันอเมริกัน"
1:37:45 1974 follows that film with a heartbreaking footnote, ‎ปี 1974 ยังมีหนังที่มีหมายเหตุ ‎อันเจ็บปวดใจออกตามมาอีก
1:37:49 one of the final film performances of Diana Sands. ‎หนึ่งในภาพยนตร์เรื่องสุดท้าย ‎ของไดอาน่า แซนดส์
1:37:52 Honeybaby, Honeybaby was a messy cocktail with a splash of spy caper, ‎"ฮันนี่เบบี้ ฮันนี่เบบี้" เป็นหนังยำผสมมั่ว ‎ที่ใส่ความเป็นหนังสายลับลงไป
1:37:57 a twist of action melodrama, a zest of character comedy, ‎รวมกับความแอ็คชันดรามา ‎และบทตลกจากตัวละคร
1:38:00 and so insecure it begins with the movie describing itself to you. ‎หนังขาดความมั่นใจถึงขั้นที่ ‎ต้องเปิดฉากด้วยการอธิบายตัวเองกับคนดู
1:38:05 Hey, how you doin'? ‎ไง เป็นไงบ้าง
1:38:07 My name is J. Eric Bell, and I just got back from Beirut, Lebanon, ‎ผมชื่อเจ. เอริก เบล ‎ผมเพิ่งกลับมาจากเบรุต เลบานอน
1:38:11 while filming a movie, Honeybaby, Honeybaby, on location. ‎ระหว่างถ่ายหนังเรื่อง ‎"ฮันนี่เบบี้ ฮันนี่เบบี้" ในสถานที่จริง
1:38:15 [Mitchell] '74 was bookended with Sands. ‎ปี 1974 เปิดฉากและปิดฉากกับแซนดส์
1:38:18 Another of her last film appearances is in Willie Dynamite, ‎ผลงานสุดท้ายอีกเรื่องของเธอ ‎คือ "วิลลี่ ไดนาไมต์"
1:38:21 which starred stage actor Roscoe Orman, who is now better known for another role. ‎ที่แสดงร่วมกับดาราดังจากละครเวที ‎รอสโก้ ออร์แมน ที่ปัจจุบันโด่งดังจากอีกบทหนึ่ง
1:38:27 [Orman] I used to joke when Willie finally left after that last scene, ‎ผมเคยล้อเล่นว่า ‎ตอนวิลลี่จากไปหลังจบฉากสุดท้าย
1:38:30 he turned the corner, and there was this big yellow bird on the street. ‎เขาเลี้ยวตรงหัวมุม ‎แล้วก็เจอนกยักษ์สีเหลืองอยู่บนถนน
1:38:37 But it was true. ‎แต่นั่นเรื่องจริงนะ
1:38:38 I mean, within within that year following Willie Dynamite, ‎ภายในหนึ่งปีหลังจบ "วิลลี่ ไดนาไมต์"
1:38:41 there I was as Gordon on Sesame Street. ‎ผมก็ไปแสดงเป็นกอร์ดอนใน "เซซามีสตรีท"
1:38:47 Looking for work? ‎หางานอยู่เหรอ
1:38:50 [Mitchell] The light in Orman's eyes, as Willie Dynamite, ‎ประกายในแววตาออร์แมน ‎ในบทวิลลี่ ไดนาไมต์
1:38:52 signaled his eagerness to work with an acting partner ‎แสดงถึงความกระตือรือร้น ‎ในการร่วมงานกับเพื่อนนักแสดง
1:38:55 whose radiant toughness matched up with his coldhearted savvy. ‎ที่เปล่งประกายเข้มแข็ง ‎เข้าคู่กับความฉลาดเลือดเย็นของเขา
1:38:59 [Orman] I had the incredible good fortune of working with, ‎ผมโชคดีมากๆ ที่ได้ร่วมงานกับ
1:39:03 you know, one of the great actors of all time. ‎หนึ่งในสุดยอดนักแสดงตลอดกาล
1:39:05 Diana, she was so well-grounded and educated ‎ไดอาน่ามีความรอบรู้และการศึกษาดีมาก
1:39:10 in terms of the art of of, uh, performance, you know, and, uh ‎ในแง่ของศิลปะการแสดง และ…
1:39:15 Of course she and Lorraine Hansberry were close friends, ‎แน่นอน เธอกับลอร์เรน ฮานส์เบอร์รี่ ‎เป็นเพื่อนสนิทกัน
1:39:18 and Sidney and Ruby and Ossie and all of 'em, you know. ‎กับซิดนีย์, รูบี้, ออสซี่ และทุกคนด้วย
1:39:22 I mean, these were all my mentors as well. ‎ทุกคนก็เป็นคนที่สอนผมมาเหมือนกัน
1:39:27 Willie was a performer, and those courthouse steps, ‎วิลลี่เป็นนักแสดง และบันไดหน้าศาลนั้น
1:39:30 you know, that was like Baryshnikov. ‎มันเหมือนบาริชนิคอฟ
1:39:32 Platform shoes, high-heeled platform shoe-- ‎รองเท้าส้นตึก รองเท้าส้นสูง
1:39:38 I'd probably break every bone in my body now. ‎ถ้าให้ใส่ตอนนี้ผมคงล้มแขนขาหัก
1:39:43 [Mitchell] Three the Hard Way director Gordon Parks Jr. ‎ผู้กำกับ "ทรีเดอะฮาร์ดเวย์" ‎กอร์ดอน พาร์กส์ จูเนียร์
1:39:46 had another film that year, Thomasine & Bushrod, ‎มีหนังอีกเรื่องในปีนั้น ‎"โทมาซีนแอนด์บุชร็อด"
1:39:49 an Afrocentric and bucolic Western ‎หนังคาวบอยฉากชนบทที่ใช้คนดำเป็นศูนย์กลาง
1:39:52 that braided a Black twist into Bonnie and Clyde with its pairing ‎ที่หักมุมเรื่องบอนนี่กับไคลด์แบบคนดำ ‎ด้วยคู่พระนางของเรื่องนี้
1:39:55 of two of the most beautiful people in the American West, ‎สองหนุ่มสาวหน้าตาดีที่สุด ‎ในแดนตะวันตกอเมริกัน
1:39:58 Vonetta McGee and Max Julien, on the run. ‎โวเน็ตต้า แมคกี กับแม็กซ์ จูเลียนหลบหนีคดี
1:40:01 Their scenes together toyed with a movie-star version ‎ฉากที่พวกเขาแสดงด้วยกัน ‎ใช้ความสนิทกันในชีวิตจริงของทั้งคู่
1:40:04 of their own real-life chemistry. ‎ถ่ายทอดออกมาเป็นเวอร์ชันดาราหนัง
1:40:06 How you doin', Mr. Bushrod? ‎เป็นไงบ้างคะ คุณบุชร็อด
1:40:09 I do fine, Thomasine. I do fine. I just never thought I'd see you again. ‎ผมสบายดี โทมาซีน ‎ผมแค่ไม่คิดว่าจะได้เจอคุณอีก
1:40:14 Here I am. ‎ฉันอยู่นี่แล้ว
1:40:15 -[romantic music playing] -And you look good. Damn, you look good. ‎คุณสวยเลยนะ ‎แหม คุณสวยจริงๆ
1:40:20 [Mitchell] It showcased the languorous, easy score by Arthur Lee ‎เรื่องนี้อวดผลงานเพลงประกอบ ‎เบาๆ สบายๆ โดยอาร์เธอร์ ลี
1:40:23 and the script by its star, Max Julien. ‎และบทโดยนักแสดงนำ แม็กซ์ จูเลียน
1:40:26 [Turman] Thomasine & Bushrod was so much fun. Uh ‎"โทมาซีนแอนด์บุชร็อด" สนุกมาก
1:40:29 Max Julien was such a great guy ‎แม็กซ์ จูเลียนเป็นคนดีมาก
1:40:32 and such an innovative guy and a daring guy. ‎เป็นคนที่หัวคิดสร้างสรรค์และกล้ามาก
1:40:34 He produced that movie. He wrote it, produced it, you know. ‎เขาสร้างหนังเรื่องนั้นเอง ‎เขาเขียนบทเอง ออกทุนสร้างเอง
1:40:37 He was-- He called the shots. ‎เขาตัดสินใจทุกอย่าง
1:40:39 So, of all those motion pictures ‎ในบรรดาภาพยนตร์ทุกเรื่อง
1:40:41 that came out of the "Black exploitation," quote, period, ‎ที่เกิดมาจากยุค "แบล็กซ์พลอยเทชัน"
1:40:44 Max was one of the few Blacks who controlled his own product. ‎แม็กซ์เป็นหนึ่งในคนดำไม่กี่คน ‎ที่ได้ควบคุมผลงานของตัวเอง
1:40:49 I knew one thing. I knew that Max and Vonetta were revolutionary. ‎ผมรู้อย่างเดียว ‎ผมรู้ว่าแม็กซ์กับโวเน็ตต้าเป็นนักปฏิวัติ
1:40:54 Max would just say, you know, "I'm not gonna take this shit." ‎แม็กซ์จะบอกเลยว่า "แบบนี้ผมไม่ยอมนะ"
1:40:58 And he didn't, you know, and, uh ‎แล้วเขาก็ไม่ยอมจริงๆ
1:41:01 "Let's do our own, man. We'll just do our own." ‎"ทำหนังเราเองเถอะ เราจะสร้างหนังเอง"
1:41:06 [Mitchell] In the adaptation of the autobiographical book ‎ในหนังที่สร้างจากหนังสืออัตชีวประวัติ
1:41:09 The Education of Sonny Carson, ‎ดิเอดูเคชันออฟซันนี่ คาร์สัน
1:41:11 the young protagonist is subjected to extremes of Black masculinity, ‎ตัวเอกวัยหนุ่มน้อยต้องเผชิญ ‎การข่มเหงจากผู้ชายผิวดำขั้นรุนแรง
1:41:15 in a film that floats between the brutal and the poetic. ‎ในหนังที่ก้ำกึ่งระหว่างโหดร้ายและงดงาม
1:41:20 This time, director Michael Campus, who also made The Mack, ‎คราวนี้ ผู้กำกับไมเคิล แคมปัส ‎ที่สร้างเรื่อง "เดอะแม็ค"
1:41:23 tells a story about a Black hero ‎เล่าเรื่องเกี่ยวกับฮีโร่ผิวดำ
1:41:26 who can't outwit the prison-industrial complex ‎ที่ไม่อาจหนีพ้นจากกลุ่มอุตสาหกรรมเรือนจำ
1:41:29 and is nearly suffocated by incarceration. ‎และเกือบขาดอากาศหายใจตายจากการถูกคุมขัง
1:41:32 For Sonny, the antidote is moving from one urban tribe to another ‎สำหรับซันนี่ ยาถอนพิษ ‎คือการย้ายไปอยู่เผ่าคนเมืองอื่น
1:41:36 to prove his worth. ‎เพื่อพิสูจน์ตัวเอง
1:41:38 One of its most harrowing scenes shows the adolescent Sonny ‎หนึ่งในฉากที่สะเทือนใจที่สุด ‎คือภาพซันนี่ในวัยรุ่น
1:41:42 running the literal gauntlet to be jumped into a gang. ‎วิ่งฝ่าการทุบตีในพิธีกรรมรับน้องเข้าแก๊ง
1:41:50 You wanna deal with the Lords, you deal with us later, you understand? ‎ถ้าอยากไปตกลงกับแก๊งลอร์ด ‎แกได้เจอเราทีหลังแน่ เข้าใจไหม
1:41:54 [Mitchell] Clanton's charged, fully felt acting proves his understanding ‎การแสดงที่มีพลัง ถึงความรู้สึกของแคลนตัน ‎พิสูจน์ว่าเขาเข้าใจ
1:41:58 of Sonny's psychic scar tissue from a lifetime of violence. ‎ถึงแผลในใจของซันนี่จากความรุนแรงทั้งชีวิต
1:42:03 [Jackson] He just so opposite of who that dude was. He was not that guy. ‎เขาตรงข้ามกับผู้ชายคนนั้นเลย ‎เขาไม่ใช่ผู้ชายคนนั้นเลย
1:42:07 He was acting. ‎เขาแกล้งทำ
1:42:09 You know. You coulda-- ‎คุณอาจจะ…
1:42:11 They they coulda found that out the same way I did. ‎พวกแก๊งอาจจะดูออกเหมือนที่ผมดูออกก็ได้
1:42:14 Just by saying, "Come in this room and talk to us." ‎แค่บอกว่า "เข้ามาคุยกับเราในห้องซิ"
1:42:16 [Mitchell] If the decade 1968 through 1978 was about talent seizing opportunity, ‎ถ้าช่วงสิบปีตั้งแต่ 1968-1978 ‎คือยุคที่ดาราพรสวรรค์คว้าโอกาสไว้
1:42:22 there's no better tribute to that motivation ‎ก็ไม่มีผลงานไหนจะสื่อถึงแรงกระตุ้นได้
1:42:24 than the reinvention of Sidney Poitier, ‎ดีไปกว่าการเปลี่ยนแปลงตัวเอง ‎ของซิดนีย์ พัวทิเยร์
1:42:26 who turned himself into a blue-collar straight man ‎ที่พลิกบทตัวเองเป็นกรรมกรผู้จริงจัง
1:42:28 in Uptown Saturday Night. ‎ใน "อัปทาวน์แซตเทอร์เดย์ไนต์"
1:42:30 You all right, baby? ‎คุณโอเคนะ ที่รัก
1:42:32 I'm fine. ‎ผมสบายดี
1:42:33 I love Sidney's comedy. ‎ผมชอบความตลกของซิดนีย์นะ
1:42:36 Gentlemen. ‎คุณสุภาพบุรุษ
1:42:37 [Fishburne] He is incredibly funny in it. ‎เขาตลกมากในเรื่องนั้น
1:42:40 And I love that it is a depiction of Black life ‎ผมชอบที่เรื่องนี้แสดงออกถึงชีวิตคนดำ
1:42:46 in a normalized way. ‎ในวิถีที่ปกติ
1:42:47 [Mitchell] Such was Poitier's physical command ‎นั่นคือความสามารถที่พัวทิเยร์ถ่ายทอดให้เห็น
1:42:50 that he made himself visibly uncomfortable in a suit, ‎ที่เขาทำให้ตัวเองดูอึดอัดได้ในชุดสูท
1:42:53 the kind of thing that he usually wore like a second skin. ‎ชุดที่เขาใส่เป็นปกติจนเหมือนผิวหนังชั้นที่สอง
1:42:56 Audiences were giddy ‎ผู้ชมต่างตื่นเต้น ‎กับการที่เขาสามารถเสียดสี ‎ความมีสไตล์เคร่งขรึมของตัวเองได้
1:42:58 that he could satirize his own stylish earnestness, ‎กับการที่เขาสามารถเสียดสี ‎ความมีสไตล์เคร่งขรึมของตัวเองได้
1:43:00 and he was a movie star once more in one of his biggest hits ever. ‎แล้วเขาก็ได้เป็นดาราหนังอีกครั้ง ‎ในหนังยอดฮิตที่สุดเรื่องหนึ่ง
1:43:04 And if Poitier could make himself bigger than life in the movies ‎ถ้าพัวทิเยร์ทำให้ตัวเอง ‎ยิ่งใหญ่เกินชีวิตจริงในหนังได้
1:43:08 in an entirely new way, then anything was possible. ‎ด้วยวิธีใหม่ที่ไม่เคยทำมาก่อน ‎ทุกอย่างก็เป็นไปได้
1:43:25 Perhaps the greatest legacy of this era, ‎บางที มรดกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของยุคนี้
1:43:28 during a time of strain and reassessment in the mainstream, ‎ในยุคที่ฝ่ายกระแสหลักต่างเคร่งเครียด ‎ประเมินตัวเองใหม่
1:43:31 and such moments being reflected in most movies, ‎และช่วงเวลาเหล่านั้นก็ถูกถ่ายทอด ‎ออกมาในหนังส่วนใหญ่
1:43:33 is the joy that Black performers took in being before the camera. ‎คือความสุขของนักแสดงผิวดำ ‎เวลาได้อยู่หน้ากล้อง
1:43:42 There are probably more entrances given protagonists of Black films ‎อาจจะมีฉากเปิดตัวให้กับตัวเอกในหนังคนดำ
1:43:46 than in all the movies of the 1930s put together. ‎เยอะกว่าหนังทุกเรื่อง ‎ในยุค 1930 รวมกันเสียอีก
1:43:49 In some cases, the actors got multiple entrances, ‎ในบางกรณี นักแสดงก็มีฉากเปิดตัวหลายฉาก
1:43:52 and the soundtracks ushered them onto the screen. ‎แล้วซาวด์แทร็กก็ส่งพวกเขาเข้าจอ
1:43:55 The engagement these movies demanded from audiences ‎จุดที่หนังเหล่านี้บังคับให้ผู้ชมตั้งใจดู
1:43:57 often played like the moments in musicals before a dance number erupts, ‎มักจะอยู่ในฉากที่เหมือน ‎ช่วงก่อนเริ่มการเต้นของละครเพลง
1:44:01 and the air is charged. ‎แล้วบรรยากาศก็อัดแน่นด้วยความตื่นเต้น
1:44:19 It was this decade's movies that gave notice, ‎หนังในทศวรรษนี้ได้เรียกความสนใจ
1:44:22 careers, and new leases on life to Black talent. ‎สร้างอาชีพ และชีวิตใหม่ให้กับนักแสดงผิวดำ
1:44:26 The industry would squander that potential for them. ‎วงการหนังจะทอดทิ้งศักยภาพของพวกเขา
1:44:29 For example, Cleavon Little ‎ตัวอย่างเช่น คลีวอน ลิตเติล
1:44:30 Hey, where the white women at? ‎นี่ ยัยผู้หญิงขาวไปไหน
1:44:34 [Mitchell] whose quicksilver straight-man verve was as responsible ‎ที่ความว่องไวและพลังชายแท้ของเขา ‎มีส่วนสำคัญ…
1:44:37 for the success of Blazing Saddles as anything else. ‎ต่อความสำเร็จของ ‎"เบลซซิ่ง แซดเดิลส์" ไม่แพ้สิ่งอื่นๆ
1:44:41 What did you expect? ‎นายคาดหวังอะไร
1:44:43 "Welcome, sonny"? ‎"ยินดีต้อนรับ ไอ้หนุ่ม" เหรอ
1:44:45 [Mitchell] Cleavon Little never found another leading role ‎คลีวอน ลิตเติลไม่เคยได้บทแสดงนำอื่นๆ
1:44:48 to showcase his abilities, ‎ที่จะได้แสดงความสามารถอีกเลย
1:44:50 unlike his costar, Gene Wilder. ‎ต่างจากนักแสดงนำร่วม จีน ไวลเดอร์
1:44:55 That's the way of the world ‎(แดตส์เดอะเวย์ออฟเดอะเวิลด์ (1975) ‎ผู้กำกับ ซิก ชอร์)
1:44:59 [Mitchell] That surge of musical endorphins informed a film ‎กระแสเอ็นดอร์ฟินจากดนตรี ‎ได้สร้างเอกลักษณ์ให้หนัง
1:45:02 with probably the best-selling Black soundtrack of the period, ‎ด้วยเพลงประกอบหนังผิวดำ ‎ที่อาจจะขายดีที่สุดในยุคนั้น
1:45:05 directed by the producer of Super Fly. ‎ที่กำกับโดยโปรดิวเซอร์จาก "ซูเปอร์ฟลาย"
1:45:08 It's a musical so undercooked the band doesn't bother to speak. ‎เป็นหนังเพลงที่สบายๆ มาก ‎ถึงขั้นที่วงดนตรีไม่ต้องพูดเลยสักคำ
1:45:12 Some might say the film's music was so transporting they don't need to. ‎บางคนอาจจะบอกว่า ‎เพลงประกอบหนังฟังแล้วเคลิ้มได้จนไม่ต้องพูด
1:45:16 And the spiritual wallop of songs such as "That's the Way of the World" ‎และเพลงกระตุ้นจิตวิญญาณ ‎เช่น "แดตส์เดอะเวย์ออฟเดอะเวิลด์"
1:45:20 proved that point. ‎ก็พิสูจน์เรื่องนั้น
1:45:24 [Mitchell] The first major studio version of a slave narrative, ‎หนังเรื่องแรกจากสตูดิโอใหญ่ที่เล่าเรื่องของทาส
1:45:27 the adaptation of Mandingo, ‎หนังที่สร้างจาก "แมนดิงโก้"
1:45:29 slaps onto the screen with its gaudy inhumanity intact. ‎ได้ขึ้นจอโดยไม่ตัดความไร้มนุษยธรรม ‎อันบาดตาบาดใจ
1:45:33 This decades-old literary sensation ‎นิยายดังอายุหลายสิบปีเรื่องนี้
1:45:35 was adapted by Oscar-nominee Norman Wexler, ‎ถูกดัดแปลงเป็นหนังโดย ‎นอร์แมน เว็กซ์เลอร์ ผู้เข้าชิงรางวัลออสการ์
1:45:38 with a cast that includes James Mason and his florid accent ‎ด้วยกลุ่มนักแสดงที่มีเจมส์ เมสัน ‎เจ้าของสำเนียงไพเราะ
1:45:42 Get down there. ‎นอนลงไป
1:45:44 All right. ‎เอาล่ะ
1:45:47 [Mitchell] which seems less crazy after the trashy parade of racism. ‎ซึ่งดูบ้าน้อยลง หลังจบกระแส ‎หนังขยะเหยียดผิวยาวเป็นขบวน
1:45:50 The movie's obsession with Black sexuality ‎หนังเรื่องนี้หมกมุ่นกับเรื่องเซ็กซ์ของคนดำ
1:45:54 and ridiculing white fear of it ‎และล้อเลียนความกลัวของคนขาว
1:45:56 inspired the body-worshipping photography of Robert Mapplethorpe. ‎เป็นแรงบันดาลใจให้ภาพถ่ายเชิดชูเรือนร่าง ‎ของโรเบิร์ต แมปเปิลธอร์ป
1:46:01 That's proof Black Jesus was the revenant's cousin too. ‎มันพิสูจน์ว่าพระเยซูดำ ‎ก็เป็นญาติของพระเยซูเหมือนกัน
1:46:04 [Mitchell] But Black film continues to explode through one genre after another ‎แต่หนังคนดำก็ยังโด่งดังต่อไป ‎ด้วยหนังหลากหลายแนว
1:46:08 with writer-director Ralph Bakshi's Coonskin, ‎กับเรื่อง "คูนสกิน" ‎ของนักเขียนและผู้กำกับ ราล์ฟ แบ็กชี่
1:46:10 a combination of live action and animation that stars Barry White, ‎หนังที่ผสมผสานหนังคนแสดงกับแอนิเมชัน ‎นำแสดงโดยแบร์รี่ ไวต์
1:46:14 actor-playwright Charles Gordone, and Philip Michael Thomas, ‎นักแสดงและนักเขียนบทละคร ชาร์ลส์ กอร์โดน ‎และฟิลิป ไมเคิล โทมัส
1:46:17 who would later star in Miami Vice and coin the acronym EGOT. ‎ที่ต่อมาได้นำแสดงใน "ไมแอมีไวซ์" ‎และคิดค้นตัวอักษรย่อ "อีกอต"
1:46:21 Starting with its assaultive title, Bakshi's experiment packs in ‎หลังจากได้ชื่อเรื่องอันเสียดสี ‎การทดลองแบ็กชี่ก็อัดแน่น
1:46:25 much commentary on race and its cinematic treatment. ‎ด้วยมุมมองเรื่องชาติพันธุ์ ‎และการปฏิบัติในวงการภาพยนตร์
1:46:28 From parodying Br'er Rabbit ‎ตั้งแต่การล้อเลียนเบรอร์แร็บบิต
1:46:30 to sending up Krazy Kat. ‎ไปจนถึงการล้อเครซี่แคต
1:46:31 Night after night, Malcolm remains cool. ‎คืนแล้วคืนเล่า มัลคอมก็ยังนิ่ง
1:46:36 [Mitchell] Conceptually, Coonskin stirred up so much turmoil ‎"คูนสกิน" ได้ก่อกระแสโกลาหลในแนวคิด
1:46:39 that it scandalized as well as entertained, ‎ที่หนังปลุกปั่นให้อื้อฉาว และสร้างความบันเทิง
1:46:41 which was its point. ‎ซึ่งคือจุดประสงค์ของหนัง
1:46:48 This load is getting too heavy to tote. ‎นี่มันหนักเกินจะแบกแล้วนะ
1:46:50 [Mitchell] For good or ill, there's still nothing else like it. ‎ไม่ว่าจะในแง่ดีหรือร้าย ‎หนังเรื่องนี้ก็ยังไม่มีใครเหมือน
1:46:53 Random and abrupt police intrusion in Black life ‎การที่ตำรวจรังควานชีวิตคนดำ ‎อย่างไม่เลือกหน้าและกะทันหัน
1:46:56 played on as part of Black film. ‎ยังคงมีส่วนในหนังคนดำ
1:46:58 In Cornbread, Earl and Me, ‎ใน "คอร์นเบรด, เอิร์ล, แอนด์มี"
1:47:00 a young Black life ended by a cop's bullet is the center of the story, ‎ชีวิตเด็กผิวดำที่จบลงด้วยกระสุนของตำรวจ ‎คือศูนย์กลางของเรื่องราวนี้
1:47:04 back when such a thing still drew a gasp because it was so rarely dramatized ‎สมัยที่เรื่องแบบนี้ยังเป็นเรื่องแปลก ‎เพราะแทบไม่เคยถูกถ่ายทอดเป็นการแสดง
1:47:08 but got knowing nods from Black audiences. ‎แต่ผู้ชมผิวดำก็พยักหน้ารับรู้
1:47:16 [Mitchell] The spill of orange soda in the climactic scene ‎น้ำส้มหกในฉากไคลแม็กซ์
1:47:18 crudely but imaginatively worked as a stand-in for bloodshed ‎เป็นภาพแทนการนองเลือด ‎ได้อย่างดิบเถื่อนและเปี่ยมจินตนาการ
1:47:22 and still sends a chill through me. ‎แล้วก็ยังทำให้ผมขนลุกอยู่จนวันนี้
1:47:25 Cornbread! ‎คอร์นเบรด
1:47:26 That movie, for me, is the original Boyz n the Hood. ‎สำหรับผม หนังเรื่องนั้น ‎คือ "บอยซ์แอนด์เดอะฮู้ด" ต้นฉบับ
1:47:31 Cornbread, Earl and Me is a tragic story. ‎"คอร์นเบรด, เอิร์ล, แอนด์มี" ‎เป็นเรื่องโศกนาฏกรรม
1:47:33 And Boyz n the Hood is also a tragic story. ‎"บอยซ์แอนด์เดอะฮู้ด" ก็เป็นเรื่องโศกนาฏกรรม
1:47:37 And those things are almost 20-something years apart. ‎ทั้งสองเรื่องนี้ห่างกันเกือบ 20 กว่าปี
1:47:41 [all] We do not enter public transportation illegally. ‎เราไม่ขึ้นรถขนส่งสาธารณะโดยผิดกฎหมาย
1:47:45 [Mitchell] From the high-flying Shaft and athletes-turned-adventurers, ‎หลังจาก "ชาฟต์" ที่ประสบความสำเร็จอย่างสูง ‎และหนังนักกีฬาผันตัวไปผจญภัย
1:47:48 action downshifted into something drawn like real life. ‎หนังก็เริ่มปรับระดับ ‎ลงมาถ่ายทอดสิ่งที่เหมือนชีวิตจริงมากขึ้น
1:47:52 Cooley High, a Black inner-city version of American Graffiti, ‎"คูลีย์ไฮ" หนังคนดำในเมืองชั้นใน ‎แนวเดียวกับ "อเมริกันกราฟฟิตี้"
1:47:55 with the ups and downs of a coming-of-age story emerged. ‎ที่มีทั้งเรื่องสุขและทุกข์ ‎ของหนังแนวคัมมิ่งออฟเอจก็เกิดขึ้น
1:47:59 And the story was given a resident lift from Motown songs, ‎หนังเรื่องนี้ถูกยกระดับไปอีกขั้น ‎ด้วยเพลงของโมทาวน์
1:48:02 which would have been the soundtrack of the characters' lives in 1964 ‎ที่เป็นเพลงประกอบชีวิต ‎ของเหล่าตัวละครในปี 1964 ได้
1:48:06 when Cooley High was set. ‎ปีที่เป็นฉากของเรื่อง "คูลีย์ไฮ"
1:48:07 The heady perfume of nostalgia washed over Black audiences, ‎การรำลึกความหลังอย่างชัดเจน ‎ได้ทำให้ผู้ชมผิวดำหลงใหล
1:48:11 -who welcomed it. -[Motown music playing] ‎จนให้การตอบรับหนังเป็นอย่างดี
1:48:13 That's Motown music. ‎นั่นคือเพลงโมทาวน์
1:48:15 And it's the backdrop of Black people's lives ‎แล้วมันก็เป็นเพลงประกอบชีวิตคนดำ
1:48:22 on film. ‎ในหนัง
1:48:24 That's nice. That's that's a nice change. ‎ก็ดีนะ เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดี
1:48:32 [Turman] One of the first scenes I remember shooting ‎หนึ่งในฉากแรกๆ ที่ผมจำได้ว่าไปถ่ายทำ
1:48:34 is the scene running for the bus. ‎คือฉากวิ่งขึ้นรถเมล์
1:48:36 That was exactly how I grew up in Manhattan. ‎ผมโตมาในแมนแฮตทันแบบนั้นเลย
1:48:39 That's what we did. That's what me and my crew did. ‎เราทำแบบนั้น ผมกับเพื่อนๆ ทำแบบนั้น
1:48:42 We ran and jumped on the back of the bus going down 7th Avenue. ‎เราวิ่งไปเกาะหลังรถเมล์ไปเซเว่นอเวนิว
1:48:45 I'll never forget it. But here was the thing ‎ผมไม่มีวันลืมเลย ‎แต่ประเด็นอยู่ตรงนี้ ‎ตอนที่เราขึ้นรถเมล์ไปเซเว่นอเวนิว
1:48:48 [laughing] when we did that going down 7th Avenue, ‎แต่ประเด็นอยู่ตรงนี้ ‎ตอนที่เราขึ้นรถเมล์ไปเซเว่นอเวนิว
1:48:53 we jumped on the bus, and 7th Avenue was cobblestone, ‎เรากระโดดขึ้นรถเมล์ ‎เซเว่นอเวนิวยังเป็นหินปูถนนอยู่เลย
1:48:56 so you held on for dear life! ‎เราก็เลยต้องเกาะไว้ให้แน่น
1:49:00 Can I have a hot dog, please? ‎ผมขอฮอตด็อกชิ้นนึงครับ
1:49:02 [Mitchell] Turman plays the big comedic moments and the reality ‎เทอร์แมนผสมฉากตลกเล่นใหญ่กับความจริง
1:49:05 so that he becomes an important ingredient in Cooley High ‎จนเขาได้กลายเป็น ‎ส่วนประกอบสำคัญใน "คูลีย์ไฮ"
1:49:08 rather than overwhelm it with his spice. ‎แทนที่จะใช้อารมณ์ขันของเขาจนเกินไป
1:49:10 -Could I have ketchup on it? -We don't have any ketchup. ‎- ขอซอสมะเขือเทศด้วยครับ ‎- ร้านเราไม่มีซอสมะเขือเทศค่ะ
1:49:13 -You ain't got no ketchup? -That's right. ‎- ไม่มีซอสมะเขือเทศเหรอ ‎- ใช่ค่ะ
1:49:15 [man] Got some relish? Can I have relish on it, please? ‎มีผักดองไหม ผมขอผักดองด้วยครับ
1:49:17 [woman] I don't have relish. ‎ผักดองก็ไม่มีค่ะ
1:49:18 -[man] You got no relish? -[woman] No relish. ‎- ไม่มีผักดองเหรอ ‎- ไม่มีค่ะ
1:49:20 -[man] What you got? -[woman] Mustard. ‎- มีอะไรบ้าง ‎- มีมัสตาร์ดค่ะ
1:49:21 -Mustard?! -[woman] That's it. ‎- มัสตาร์ดเหรอ ‎- อย่างเดียวค่ะ
1:49:23 You mean, a big establishment like this, and all you got is mustard? ‎ร้านใหญ่ออกขนาดนี้มีแค่มัสตาร์ดเนี่ยนะ
1:49:26 -That's right. -I don't like mustard. Do you? ‎- ใช่ค่ะ ‎- ผมไม่ชอบมัสตาร์ดนะ คุณชอบเหรอ
1:49:28 Yeah, I like mustard. ‎ใช่ ฉันชอบมัสตาร์ด
1:49:30 Oh yeah? Well then, here. You eat the hot dog. ‎งั้นเอานี่ไปเลย เอาฮอตด็อกไปกินเลย
1:49:33 And along that road, ‎ในเส้นทางอาชีพนั้น
1:49:35 you hit certain spots that make you go, "Whoa! Yeah, this is-- Yeah!" ‎เราจะไปถึงจุดนึงที่ทำให้พูดว่า ‎"โอ้โฮ ใช่เลย นี่แหละใช่"
1:49:41 All of a sudden, a call comes from nowhere. ‎อยู่ๆ ก็มีสายโทรศัพท์เข้ามาจากไหนไม่รู้
1:49:43 Doesn't even come from my agent. It comes from some strange other place. ‎ไม่ได้มาจากผู้จัดการผมด้วยซ้ำ ‎มันมาจากแหล่งอื่นที่แปลกๆ
1:49:47 "Glynn, Ingmar Bergman is looking for you." ‎"กลินน์ อิงมาร์ เบิร์กแมนตามหาตัวคุณอยู่"
1:49:50 I said, "I'm in no mood to play. I'm sitting here in the fucking dark." ‎ผมบอกว่า "ผมไม่มีอารมณ์ล้อเล่น ‎ผมจะนั่งอยู่ในนี้มืดๆ นี่แหละ
1:49:55 "My kids are hungry. I'm-- We're eating potatoes." ‎ลูกผมกำลังหิว เรากินมันฝรั่งกันอยู่"
1:49:59 And I hung up the phone. ‎แล้วผมก็วางสาย
1:50:00 And the call came. He said, "No, for real, Glynn." ‎แล้วคนในสายก็บอก "ไม่ นี่เรื่องจริง กลินน์"
1:50:03 He was looking for me. And he'd seen Cooley High ‎เขาอยากได้ตัวผม เขาได้ดู "คูลีย์ไฮ"
1:50:07 and, you know, said he knew right then that I was the one to be in his movie. ‎เขาบอกว่าเขารู้ตั้งแต่ตอนนั้น ‎ว่าอยากได้ผมไปแสดงหนังของเขา
1:50:13 So so you go from pockets of that kind of disaster to ‎เราเลยได้เปลี่ยนจากหายนะเป็น…
1:50:19 euphoria. ‎ความสุขล้น
1:50:21 And then, so it's a ride that-- ‎มันเป็นประสบการณ์ที่…
1:50:23 It's unbelievable ride. ‎มันเป็นประสบการณ์ที่เหลือเชื่อเลย
1:50:30 [laughs] You are outrageous, you know that? ‎คุณนี่บ้ามากเลย รู้ตัวไหม
1:50:33 [Mitchell] Old-school glamour, as portrayed again by Diana Ross and Billy Dee Williams, ‎เสน่ห์แบบดั้งเดิมที่ถ่ายทอดออกมาอีกครั้ง ‎โดยไดอาน่า รอสส์กับบิลลี่ ดี วิลเลียมส์
1:50:37 still proved potent in the 1975 romantic melodrama Mahogany. ‎ยังคงโดดเด่นในหนังดราม่าโรแมนติก ‎ปี 1975 "มะฮอกกานี"
1:50:42 You gotta give 'em some pizzazz. Show 'em your charm. Ow! ‎ต้องใส่ความจัดจ้านบ้าง หว่านเสน่ห์ลงไป
1:50:45 I always feel like, sometimes Black men always feel like they have to ‎ผมรู้สึกเสมอว่าบางครั้งผู้ชายผิวดำต้อง…
1:50:49 Maybe there's a good reason for it. There are obvious reasons for it, I guess. ‎อาจจะมีเหตุผลดีๆ ก็ได้ ‎อาจจะมีเหตุผลที่เห็นกันชัดๆ
1:50:53 But, uh, always this need to show their strength. ‎แต่พวกเขาต้องแสดงความเข้มแข็งเสมอ
1:50:58 Vulnerability is a wonderful thing to use. ‎ความอ่อนแอเป็นสิ่งที่ใช้ได้มหัศจรรย์
1:51:00 It's a wonderful tool when you're playing a character. ‎เป็นเครื่องมือมหัศจรรย์ ‎เวลาเราแสดงเป็นตัวละคร
1:51:08 I've missed you too. ‎ฉันก็คิดถึงคุณ
1:51:10 [Williams] But that's me. I'm that kind of person. ‎แต่นั่นแค่ผม ผมเป็นคนแบบนั้น
1:51:12 I mean, I'm not afraid to display ‎ผมไม่กลัวที่จะแสดงออก
1:51:16 my, uh or convey my feelings about, ‎หรือสื่อความรู้สึกเกี่ยวกับ…
1:51:21 uh, something if I if I feel strongly. ‎เรื่องที่ผมรู้สึกอย่างแรงกล้า
1:51:24 Play it, Sam. ‎เพลงมาเลย แซม
1:51:25 We're on the rock 'n' roll choo choo Headed for Hollywood ‎(เทรนไรด์ทูฮอลลีวูด (1975) ‎ผู้กำกับ ชาร์ลส์ อาร์ รอนโด)
1:51:28 [Mitchell] The pop-soul group Bloodstone, whose big hit was "Natural High," ‎วงป็อปโซล บลัดสโตน ‎เจ้าของเพลงฮิต "เนเชอรัลไฮ"
1:51:32 were said to have invested their own money to produce ‎ตกเป็นข่าวว่าใช้เงินทุนของตัวเอง ‎ในการสร้างหนังเพลง ‎ที่ซึ้งและแปลกอย่างอ่อนโยน
1:51:34 the touching and sweetly odd musical ‎ในการสร้างหนังเพลง ‎ที่ซึ้งและแปลกอย่างอ่อนโยน
1:51:36 Train Ride to Hollywood, a pastiche of 1940s movie clichés, ‎"เทรนไรด์ทูฮอลลีวูด"
1:51:40 and inserted themselves into the mix. ‎และแทรกตัวเองเข้าไปในหนัง
1:51:46 [Mitchell] Among Richard Pryor's gifts was pinpoint cultural criticism, ‎ผลงานจากริชาร์ด ไพรเออร์ ‎วิจารณ์วัฒนธรรมได้อย่างตรงจุด
1:51:49 as he proved with his 1976 comedy album Bicentennial Nigger ‎จากที่เขาพิสูจน์ด้วยอัลบั้มเพลงตลกปี 1976 ‎"ไบเซนเทนเนียลนิกเกอร์"
1:51:54 and his take on Logan's Run, ‎และ "โลแกนส์รัน" ฉบับของเขา
1:51:56 a 1976 Lego-colored, pre-Star Wars sci-fi fantasy. ‎หนังไซไฟแฟนตาซีหลากสีสัน ‎ปี 1976 ยุคก่อน "สตาร์วอร์ส"
1:52:01 [Pryor] I went to see Logan's Run, right? ‎ผมอยากดู "โลแกนส์รัน"
1:52:03 They had a movie of the future called Logan's Run. ‎มีหนังโลกอนาคตชื่อว่า "โลแกนส์รัน"
1:52:06 Ain't no niggas in it. ‎ในเรื่องไม่มีคนดำเลย
1:52:07 I said, "Well, white folks ain't planning for us to be here." ‎ผมบอกว่า "คนขาววางแผนไว้ ‎ว่าในอนาคตจะไม่มีพวกเรา"
1:52:14 [Pryor] That's why we gotta make movies. Then we'll be in the picture. ‎เราถึงต้องสร้างหนังบ้าง ‎แล้วเราก็จะได้มีส่วนร่วม
1:52:19 People don't ever want to-- And and please forgive me. ‎ไม่มีใครอยากจะ… ฉันขอโทษนะ
1:52:23 People never want to offend white folks. ‎ไม่มีใครอยากขัดใจคนขาว
1:52:27 They want to be able to keep white folks on their side ‎ทุกคนอยากให้คนขาวเข้าข้างตัวเอง
1:52:30 so that they will be allowed to make these movies. ‎เขาจะได้อนุญาตให้เราทำหนังต่อได้
1:52:37 [Mitchell] By 1976, ‎พอถึงปี 1976
1:52:39 after Black films redeemed the ideal of heroic protagonists, ‎หลังจากที่หนังคนดำได้กอบกู้ ‎อุดมคติของตัวเอกวีรบุรุษ
1:52:42 mainstream movies once again saw their worth. ‎หนังกระแสหลักก็กลับมาสร้างมูลค่าได้อีกครั้ง
1:52:45 Smile, you son of a ‎ยิ้มหน่อย ไอ้ลูก…
1:52:46 [Mitchell] The Sting and Jaws, which returned the thrill of victory ‎"เดอะสติง" และ "จอว์ส" ‎ที่นำความตื่นเต้นจากชัยชนะ
1:52:50 to white male movie stars, were massive hits. ‎กลับมาให้พระเอกผิวขาว ‎ได้กลายเป็นหนังยอดฮิต
1:52:53 In fact, both Jaws and The Sting ‎จริงๆ แล้ว ทั้ง "จอว์ส" และ "เดอะสติง"
1:52:55 were made by the same producers that did Willie Dynamite. ‎สร้างโดยโปรดิวเซอร์คนเดียวกัน ‎ที่เคยสร้าง "วิลลี่ ไดนาไมต์"
1:52:58 The Sting's plot could have been lifted from the novel Trick Baby, also a film. ‎พล็อตเรื่องของ "เดอะสติง" อาจจะยกมาจาก ‎นิยาย "ทริคเบบี้" ที่เป็นหนังเช่นกัน
1:53:03 And, by 1976's end, Rocky Balboa, ‎และพอจบปี 1976 ‎ร็อกกี้ บัลโบอา ‎พระเอกที่ออกมาจากหนังแอ็คชันคนดำก็ได้
1:53:07 a hero who could have stepped out of a Black action movie, ‎ร็อกกี้ บัลโบอา ‎พระเอกที่ออกมาจากหนังแอ็คชันคนดำก็ได้
1:53:09 was pitted against a clumsy and mocking Muhammad Ali archetype. ‎ต้องสู้กับตัวละครขี้เกียจเขียนบท ‎ที่ล้อเลียนมูฮัมหมัด อาลี
1:53:12 And though Rocky didn't win the fight, ‎ถึงแม้ร็อกกี้จะไม่ชนะในการชก
1:53:14 he got the Best Picture Oscar and the box office success to go with it. ‎เขาก็ได้รางวัลภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ‎และประสบความสำเร็จในบ็อกซ์ออฟฟิศ
1:53:18 He looks like a big flag. ‎แต่งตัวอย่างกับธงชาติยักษ์
1:53:20 [Mitchell] Rocky featured a Black heavyweight champ ‎"ร็อกกี้" มีแชมป์เฮฟวีเวตผิวดำในหนัง
1:53:23 who was a parody of the all-beef persona Ali brought to the ring. ‎ที่เป็นตัวล้อเลียนบุคลิกลุยแหลก ‎ที่อาลีแสดงออกมาบนเวที
1:53:28 But Ali used humor as a mind game on his opponents, ‎แต่อาลีใช้อารมณ์ขัน ‎ทำสงครามประสาทกับคู่ต่อสู้
1:53:31 who all tried to glare him into submission. He wasn't a clown. ‎ที่พยายามจ้องตาข่มขู่ให้เขากลัว ‎เขาไม่ใช่ตัวตลก
1:53:34 In fact, Ali knew he could pretend to take things lightly ‎ที่จริง อาลีรู้ว่าเขาแกล้งทำเป็นเล่นประมาทได้
1:53:38 because his skills would prove his indomitability, ‎เพราะฝีมือจะพิสูจน์ความไร้เทียมทานของเขาได้
1:53:41 including a willingness to take a punch, ‎รวมทั้งความเตรียมใจพร้อมรับหมัดด้วย
1:53:43 which may have accelerated his slide into Parkinson's. ‎ที่อาจจะมีส่วนทำให้เขาเกิดอาการโรคพาร์กินสัน
1:53:47 Stallone's savvy had him lift cleverly from Black culture ‎ไหวพริบของสตอลโลน ‎ทำให้เขานำวัฒนธรรมของคนดำมาใช้
1:53:51 such ideas as pounding beef in the meat locker ‎เช่น ความคิดเรื่องซ้อมชกเนื้อในห้องแช่เนื้อ
1:53:53 and running up the museum steps, which Joe Frazier did first, ‎และวิ่งขึ้นบันไดพิพิธภัณฑ์ ‎ซึ่งโจ เฟรเซียร์ทำมาก่อน
1:53:57 as the book Ghosts of Manila reminds us. ‎อย่างที่หนังสือเรื่อง ‎"โกสต์ออฟมะนิลา" ย้ำกับเรา
1:54:01 As Rocky's foe, Apollo Creed, ‎ในบทคู่ชกของร็อกกี้ อะพอลโล ครีด
1:54:04 Carl Weathers bent himself into a pretzel to bring himself down to Stallone's size. ‎คาร์ล เวเธอร์สต้องงอตัวเป็นกุ้ง ‎เพื่อลดความสูงให้เท่าสตอลโลน
1:54:09 I needed a chiropractor after watching Weathers fold himself ‎ผมต้องไปหาหมอจัดกระดูก ‎หลังจากที่ได้เห็นเวเธอร์สย่อตัว
1:54:12 to the level of Rocky's fists. ‎ลงมาให้หมัดของร็อกกี้ต่อยถึง
1:54:16 By 1976, the notion of using the power of musicals to capture audience attention ‎พอถึงปี 1976 แนวคิดของการใช้ ‎พลังของดนตรีเรียกความสนใจจากผู้ชม
1:54:21 was no longer lost on mainstream filmmakers. ‎ก็ไม่ถูกผู้สร้างหนังกระแสหลักเมินเฉยอีกต่อไป
1:54:26 With Car Wash, composer Norman Whitfield was primed to outdo Shaft and Super Fly, ‎เมื่อผู้แต่งเพลง "คาร์วอช" นอร์แมน วิตฟิลด์ ‎ต้องการแซงหน้า "ชาฟต์" และ "ซูเปอร์ฟลาย"
1:54:31 with a theme of hard-hitting funk bounce sutured to a social context. ‎ด้วยธีมเพลงฟังก์จังหวะแรงๆ ‎ใส่ลงไปในบริบทของสังคม
1:54:36 And it worked. ‎แล้วมันก็ได้ผล
1:54:44 This song, "Something He Can Feel," ‎เพลงนี้ "ซัมธิงฮีแคนฟีล"
1:54:47 was Curtis Mayfield's take on Motown girl-group simmer. ‎คือการถ่ายทอดเสน่ห์อันเร่าร้อน ‎ของวงโมทาวน์เกิร์ลกรุปโดยเคอร์ติส เมย์ฟิลด์
1:54:50 Mayfield wrote it for the proto-Dreamgirls, ‎เมย์ฟิลด์แต่งเพลงนี้ ‎ให้หนังต้นแบบของ "ดรีมเกิร์ลส์"
1:54:53 Black showbiz melodrama, Sparkle ‎หนังดราม่าวงการบันเทิงคนดำ "สปาร์กเคิล"
1:54:55 I'm too young to let you know Just where I'm coming from ‎ฉันยังเด็กเกินจะบอกให้เธอรู้ ‎ว่าฉันมาจากที่ใด
1:55:01 which should have ignited the career of star Lonette McKee ‎ซึ่งน่าจะเป็นหนังแจ้งเกิด ‎ของนักแสดงนำ โลเน็ตต์ แมคคี
1:55:05 and been more than a footnote for Irene Cara and Philip Michael Thomas. ‎และน่าจะเป็นมากกว่าตัวประกอบ ‎ให้ไอรีน คาร่ากับฟิลิป ไมเคิล โทมัส
1:55:10 Sparkle was screenwriter Joel Schumacher's follow-up to Car Wash, ‎"สปาร์กเคิล" คือผลงานต่อยอดจาก "คาร์วอช" ‎ของนักเขียนบท โจเอล ชูมัคเคอร์
1:55:14 and he wrote it to hypnotize audiences and direct himself. ‎เขาเขียนบทขึ้นเพื่อสะกดผู้ชม ‎และกำกับแนวทางตัวเอง
1:55:18 It ended up dazzling the handful who saw it ‎ในจำนวนไม่กี่คนที่ได้ดู ‎ผลงานนี้ได้สร้างความประทับใจต่อหนัง
1:55:20 but not with Schumacher behind the camera. ‎แต่ไม่ใช่ต่อตัวชูมัคเคอร์ที่อยู่หลังกล้อง
1:55:24 Like the potential crowd-pleaser ‎เช่นเดียวกับหนังที่อาจจะเป็นขวัญใจมหาชน
1:55:26 The Bingo Long Traveling All-Stars & Motor Kings, ‎เดอะบิงโกลองทราเวลลิ่งออลสตาร์ส ‎แอนด์มอเตอร์คิงส์
1:55:29 this story of the Negro Leagues ‎เรื่องราวของนิโกรลีกเรื่องนี้
1:55:31 also functioned as a metaphor for the amount of effort ‎ก็เป็นการเปรียบเปรยถึงความพยายาม
1:55:34 Blacks had to put into entertaining audiences. ‎ที่คนดำได้ทุ่มเท ‎ให้กับการสร้างความบันเทิงให้ผู้ชม
1:55:36 The players had to give a show on the way to the stadium ‎เหล่านักเบสบอลต้องแสดงโชว์ ‎ระหว่างเดินทางไปสนาม
1:55:39 and still played nine innings of baseball. ‎แล้วก็ยังต้องแข่งเบสบอลอีกเก้าอินนิ่ง
1:55:41 I loved it. I really wanted to do Bingo ‎ผมชอบนะ ผมอยากรับบทบิงโกจริงๆ
1:55:44 'cause Bingo was a really fun kind of character. ‎เพราะบิงโกเป็นตัวละครที่สนุกมากๆ
1:55:47 I mean, the man is guaranteeing us $200. ‎เขารับประกันเงินให้เรา 200 ดอลลาร์
1:55:49 If you slice that 11 ways, that comes out to about, uh ‎ถ้าเอามาแบ่งกัน 11 คน ก็จะได้ประมาณ…
1:55:55 A lot of money! ‎ได้เยอะอยู่ละกัน
1:55:57 [Mitchell] Bingo is all the things Williams is. ‎บิงโกคือทุกสิ่งที่วิลเลียมเป็น
1:56:00 He's physical. He has an appetite for life. ‎เขามีพลัง เขาชอบความมีชีวิตชีวา
1:56:02 Full of crap, you know. ‎ชอบเหลวไหล นึกออกไหม
1:56:09 [man 1] Who you got, man? ‎นายได้ใครมา
1:56:12 [man 2] A real foxy lady. ‎ผู้หญิงโคตรแจ่มเลย
1:56:13 [Mitchell] The 1977 film Brothers was a peculiar and rare attempt ‎หนังปี 1977 "บราเธอร์ส" ‎เป็นความพยายามที่แปลกและหายาก
1:56:18 at Black political melodrama. ‎ในการสร้างหนังดราม่าการเมืองคนดำ
1:56:20 With its haunted Taj Mahal score, ‎ด้วยเพลงประกอบอันหลอนหูโดยทัช มาฮาล
1:56:23 it was a romance of ideals with Bernie Casey and Vonetta McGee ‎นี่คือการผสมผสานอุดมคติ ‎ของเบอร์นี่ เคซีย์กับโวเน็ตต้า แมคกี
1:56:27 as characters based on George Jackson and Angela Davis. ‎ในบทตัวละครที่อิงจาก ‎จอร์จ แจ็คสันและแองเจล่า เดวิส
1:56:30 But pretty much all this movie did was gape at their bone structure. ‎แต่หนังเรื่องนี้กลับทำได้แค่เพียง ‎อวดโครงหุ่นสวยๆ ของคู่พระนางเท่านั้น
1:56:34 Before Marvel and DC dropped faithful movie adaptations ‎ก่อนที่มาร์เวลและดีซี ‎จะเริ่มทำหนังจากการ์ตูนโดยเคารพต้นฉบับ
1:56:38 of their universes on regular schedules, the well-meaning street superhero story ‎จากจักรวาลของตัวเองเป็นประจำ ‎เรื่องราวซูเปอร์ฮีโร่ข้างถนนผู้มีเจตนาดี
1:56:43 Abar: the First Black Superman hit screens. ‎"เอบาร์: เดอะเฟิร์สต์แบล็คซูเปอร์แมน" ‎ก็ได้ออกฉายโรงไปก่อน
1:56:47 This film celebrates the Watts Tower on-screen, ‎หนังเรื่องนี้ฉลองให้กับวัตส์ทาวเวอร์ในจอหนัง
1:56:50 giving it a sense of place in the Black world. ‎ทำให้มันมีความหมายในโลกของคนดำ
1:56:52 -Commence firing! -[whooshing] ‎เริ่มยิงได้
1:56:59 [Mitchell] And, in an early version of sampling, ‎และในตัวอย่างเวอร์ชันแรกๆ
1:57:01 it used Captain America's origin story as a serving suggestion. ‎หนังเรื่องนี้ใช้จุดกำเนิดกัปตันอเมริกา ‎เป็นสูตรแนะนำ
1:57:05 As a Black race, let's get ourselves together, ‎ในฐานะเผ่าพันธุ์คนดำ เราต้องรวมกันเป็นหนึ่ง
1:57:08 in every respect. ‎ในทุกๆ แง่มุม
1:57:09 For that, I'll sacrifice anything short of murder. ‎เพื่อการนั้น ผมยอมเสียสละทุกอย่าง ‎ยกเว้นให้ผมไปฆ่าใคร
1:57:12 Well, uh, suppose I could, uh, make you indestructible. ‎งั้นผมคงทำให้คุณคงกระพันได้
1:57:18 [Mitchell] The cycle of Black film was slowly winding down, ‎วัฏจักรของหนังคนดำเริ่มถดถอยลงช้าๆ
1:57:21 as the sure-bet returns on Black films of a certain type ‎เพราะผลกำไรที่แน่นอน ‎จากหนังคนดำในบางแนว
1:57:24 were diminishing at a rate that seemed exponential. ‎เริ่มลดลงด้วยความเร็วที่ดูจะสูงมาก
1:57:28 So, there was no place for a peculiar high point of the 1970s, ‎ดังนั้น จึงไม่มีที่สำหรับ ‎หนังแปลกชั้นยอดแห่งยุค 1970
1:57:32 a biopic about a real-life boxer, ‎หนังชีวประวัตินักมวยในชีวิตจริง
1:57:35 with a theme song that initially provoked unintentional laughs. ‎กับเพลงประกอบที่ ‎กระตุ้นความคิดไม่พึงประสงค์ในช่วงแรก
1:57:38 I believe the children are our future ‎ฉันเชื่อว่าเด็กคืออนาคต
1:57:42 Teach them well And let them lead the way ‎สอนเด็กให้ดี ให้เด็กนำทางเราไป
1:57:46 Show them all the beauty They possess inside ‎สอนให้เด็กเห็นถึงความงามข้างใน
1:57:51 [Mitchell] Houston's chart-topping claiming of this song ‎ผลงานติดชาร์ตอันดับหนึ่ง ‎เพลงนี้ของวิตนีย์ ฮุสตัน
1:57:53 lifted it from ode to self-absorption to self-empowerment hymn. ‎ได้ยกระดับเพลงจากเพลงหลงความคิดตัวเอง ‎เป็นเพลงมอบพลังให้ตัวเอง
1:57:57 This embrace of "The Greatest Love of All" was a generational shift. ‎กระแสตอบรับ "เดอะเกรตเทสต์เลิฟออฟออล" ‎เป็นการเปลี่ยนแปลงระหว่างรุ่น
1:58:02 Following the lead of actors from 1968 adopting Ali's bravado, ‎จากกระแสที่นักแสดงตั้งแต่ปี 1968 ‎นำความองอาจของอาลีมาใช้
1:58:06 it signaled the change in mainstream perception of Ali, ‎มุมมองของกระแสหลักที่มีต่ออาลีก็เปลี่ยนไป
1:58:09 from showboat to "The Greatest Love of All." ‎จากขี้เก๊กเป็น "ยอดรักขวัญใจตลอดกาล"
1:58:14 Prior to this 1968 through '78 era, ‎ก่อนยุคปี 1968-78
1:58:17 movie soundtracks didn't matter to the studios ‎เพลงประกอบหนังไม่ค่อยสำคัญต่อสตูดิโอ
1:58:19 because they didn't consistently sell much, ‎เพราะยอดขายไม่ได้สูงมากนัก
1:58:22 and usually came out months after the movies were released. ‎และมักจะวางขายหลังหนังออกฉายหลายเดือน
1:58:25 Black '70s film ignored that example. ‎หนังคนดำยุค 1970 เมินตัวอย่างแบบนั้น
1:58:28 The scores weren't just textures but detonations of thought and sound. ‎เพลงประกอบไม่ใช่แค่เสียงประกอบ ‎แต่เป็นตัวกระตุ้นความคิดและเสียง
1:58:33 Their boldness transformed movie music and mainstream music forever. ‎ความกล้าของเพลงเหล่านี้ได้เปลี่ยน ‎เพลงประกอบหนังและเพลงกระแสหลักไปตลอด
1:58:38 Suddenly, movie music was a commercial consideration. ‎ทันใดนั้น เพลงประกอบหนัง ‎ก็เป็นข้อพิจารณาทางการพาณิชย์
1:58:41 Black film soundtracks multiplied, ‎เพลงประกอบหนังคนดำที่เพิ่มขึ้นเป็นทวีคูณ
1:58:44 composed and performed by R&B singers, jazz artists, ‎ที่แต่งและบรรเลงโดย ‎นักร้องอาร์แอนด์บี ศิลปินเพลงแจ๊ซ
1:58:48 classically trained musicians, who made a fusion of classical and modern. ‎ได้ฝึกนักดนตรีตามสูตรเพลงคลาสสิค ‎โดยผสมผสานระหว่างเพลงคลาสสิคกับสมัยใหม่
1:58:52 Master session drummer Bernard Purdie ‎ยอดมือกลองรับจ้าง เบอร์นาร์ด เพอร์ดี้
1:58:55 was out to show the true definition of funk ‎ต้องการแสดงให้เห็นถึงนิยามที่แท้จริงของฟังก์
1:58:58 in the Black X-rated film Lialeh, ‎ในหนังคนดำเรตเอ็กซ์ "ไลลาห์"
1:59:00 where he's on camera playing the score he composed for the movie. ‎ที่เขาได้ออกกล้อง ‎เล่นเพลงประกอบที่เขาแต่งให้หนังเรื่องนี้
1:59:06 Eventually, the movies would have to take notice ‎ในที่สุด วงการหนังก็ต้องเริ่มสนใจ
1:59:09 because too many hits were coming out of these Black movie scores. ‎เพราะมีเพลงฮิตออกมา ‎จากอัลบั้มเพลงประกอบหนังคนดำเยอะเกินไป
1:59:18 Robert Stigwood was producing a movie ‎โรเบิร์ต สติกวูดกำลังสร้างหนัง
1:59:20 about the white middle-class being consumed by disco. ‎เกี่ยวกับคนขาวชนชั้นกลาง ‎ที่ถูกแสงสีแห่งดิสโก้ครอบงำ
1:59:23 You know, Black music. ‎ดนตรีของคนดำ
1:59:25 Because Stigwood also owned a record label, ‎เนื่องจากสติกวูดเป็นเจ้าของค่ายเพลงด้วย
1:59:28 he made sure to use a film soundtrack featuring his biggest artists, ‎เขาจึงใช้เพลงประกอบหนัง ‎ของศิลปินชื่อดังที่สุดของเขา
1:59:31 the Bee Gees, to sell the movie ‎เดอะบีจีส์ เพื่อโปรโมตหนัง
1:59:33 and help his potential audience get over its fear of a Black planet. ‎และช่วยให้ผู้ชมกลุ่มเป้าหมาย ‎เอาชนะความกลัวคนดำครองโลก
1:59:38 Soon, soundtracks would come to dominate the pop charts ‎ไม่นาน เพลงประกอบหนัง ‎ก็ยึดครองชาร์ตเพลงป็อป
1:59:41 and be expected to because of the Black film example. ‎และถูกคาดหวังว่าจะทำได้ ‎เพราะตัวอย่างจากหนังคนดำ
1:59:44 It's one of the many lasting and unheralded achievements ‎นี่คือหนึ่งในความสำเร็จหลายอย่าง ‎ที่ยั่งยืนแต่ขาดการชื่นชม
1:59:48 of Black film of this era. ‎ของหนังคนดำในยุคนี้ ‎(เพลงประกอบ แซตเทอร์เดย์ไนต์ฟีเวอร์)
1:59:53 In 1977, the most attractive points of Black film, ‎เมื่อปี 1977 สิ่งที่น่าหลงใหลที่สุดในหนังคนดำ
1:59:56 the entrance, the confidence, the propulsive theme to announce the star, ‎ท่าเดินเข้าฉาก ความมั่นใจ ‎และธีมการเปิดตัวพระเอกอย่างมีพลัง
2:00:01 like this, finally received its homage in a mainstream movie. ‎เช่นฉากนี้ ในที่สุดก็มีหนังกระแสหลัก ‎สร้างฉากรำลึกถึง
2:00:05 Music loud and women warm I've been kicked around Since I was born ‎(แซตเทอร์เดย์ไนต์ฟีเวอร์ (1977) ‎ผู้กำกับ จอห์น แบดแดม)
2:00:10 [muffled] And now it's all right It's okay ‎(ชาฟต์ (1971) ‎ผู้กำกับ กอร์ดอน พาร์กส์)
2:00:12 [Mitchell] Which is to say, every generation gets its own Elvis or Eminem. ‎ซึ่งบ่งบอกได้ว่า ‎ทุกรุ่นมีเอลวิสหรือเอมิเน็มเป็นของตัวเอง
2:00:19 John Travolta was another note in the decades-long symphony of swagger, ‎จอห์น ทราโวลต้าคืออีกคนหนึ่ง ‎ในประวัติศาสตร์ความเท่ยาวนานหลายสิบปี
2:00:24 an off-white take on Black cool, ‎ความเท่แบบคนดำในฉบับคนขาวไม่แท้
2:00:27 the next best thing. ‎ซึ่งเท่รองลงมา
2:00:29 Travolta, as Tony Manero, ‎ทราโวลต้าในบทโทนี่ มาเนโร
2:00:32 may not have been the first to use Black beats of stylization, ‎อาจไม่ใช่คนแรกที่ประยุกต์ใช้สไตล์แบบคนดำ
2:00:35 but he embraced it with a bone-deep flair for expropriation. ‎แต่เขาเต็มใจรับสไตล์คนดำ ‎ด้วยลูกเล่นแพรวพราวลึกซึ้ง
2:00:38 His intensity and intent ‎ความจริงจังและตั้งใจของเขา
2:00:41 became a truly realized cultural phenomenon, ‎กลายเป็นปรากฏการณ์ทางวัฒนธรรมที่เกิดขึ้นจริง
2:00:44 the biggest ever. ‎ครั้งใหญ่ที่สุด
2:00:47 By 1978, Richard Pryor had appeared in 20 movies. ‎ภายในปี 1978 ริชาร์ด ไพรเออร์ ‎ได้แสดงหนังมาแล้วถึง 20 เรื่อง
2:00:51 With the exception of a handful of turns, ‎นอกเหนือจากหนังไม่กี่เรื่อง
2:00:54 his live standup, and Wattstax, none consistently made use of his talent. ‎เดี่ยวไมโครโฟนสด และ "วัตต์สแต็กซ์" ‎ไม่มีเรื่องไหนใช้พรสวรรค์ของเขาได้ตลอดเรื่อง
2:00:58 Wanna buy a radio? ‎จะซื้อวิทยุเหรอ
2:00:59 My locker's been busted for six months now, man, ‎ล็อกเกอร์ผมเจ๊งมาหกเดือนแล้วนะ
2:01:02 and the company ain't did shit to fix it. ‎แล้วบริษัทก็ยังไม่ซ่อมให้เลย
2:01:04 Now I have to stick my finger in some tiny-ass hole. ‎นี่ผมต้องแหย่นิ้วเข้าไปในรูเล็กๆ
2:01:07 I cut my finger, man, two weeks ago, and it ain't healed yet. ‎นิ้วผมโดนบาดสองอาทิตย์ก่อน ยังไม่หายเลย
2:01:10 [Mitchell] In '78, he costarred in what would be a most demanding role. ‎ในปี 1978 เขาร่วมแสดงนำในบทที่ยากที่สุด
2:01:15 He played a volatile and miserable autoworker in Blue Collar, ‎เขารับบทช่างยนต์ ‎ผู้โมโหง่ายและน่าเวทนาใน "บลูคอลลาร์"
2:01:19 which would also remain his own favorite acting work. ‎ซึ่งยังคงเป็นผลงาน ‎ที่เขาชอบที่สุดโดยส่วนตัวอีกด้วย
2:01:23 You a redneck, peckerwood motherfucker, you know that? ‎นายมันไอ้บ้านนอก ชนบท สารเลว รู้ตัวไหม
2:01:26 That's it, you're through. I've had your bullshit. ‎พอที นายโดนไล่ออก ฉันไม่ไหวกับนายแล้ว
2:01:29 I'mma kill a motherfucker! You understand that? ‎ฉันจะฆ่าไอ้เวรนั่น เข้าใจไหม
2:01:31 [Mitchell] It was a film whose atmosphere was so combative, ‎นี่คือหนังที่บรรยากาศดุเดือดมาก
2:01:34 you could make a great movie about the making of Blue Collar. ‎จนคุณสร้างหนังดีๆ ‎เกี่ยวกับการถ่ายทำ "บลูคอลลาร์" ได้เลย
2:01:37 It would be the following year ‎ในปีต่อมานั้นเอง
2:01:39 that Pryor would release himself from fur-lined handcuffs ‎ไพรเออร์ก็ปลดปล่อยตัวเอง ‎จากกุญแจมือที่เขาไม่รู้ตัว
2:01:42 in his most complex and remarkable role, ‎ในบทที่ซับซ้อนและน่าทึ่งที่สุดของเขา
2:01:45 himself. ‎ตัวเขาเอง
2:01:46 I don't wanna never see no more police in my life. ‎ผมไม่เคยอยากเจอตำรวจเลยในชีวิตนี้
2:01:51 At my house. [chuckles] ‎ที่บ้านผมนะ
2:01:54 [Mitchell] To witness Pryor's startling, jazz-drummer control ‎การได้เห็นการคุมคนดูที่น่าทึ่ง ‎เหมือนได้เห็นมือกลองในวงแจ๊ซ
2:01:57 in the film Live in Concert ‎ในหนังเรื่อง "ไลฟ์อินคอนเสิร์ต"
2:01:59 is to see he was the Tony Williams of comedians. ‎ก็เหมือนได้เห็นว่า ‎เขาคือโทนี่ วิลเลียมส์แห่งวงการตลก
2:02:03 It only highlighted how the studios made movies, ‎มันยิ่งทำให้เห็นว่าหนังจากสตูดิโอใหญ่
2:02:06 such as The Wiz, that squandered his blistering truth. ‎เช่น "เดอะวิซ" ใช้พรสวรรค์ ‎ที่เห็นได้ชัดเจนของเขาอย่างเสียเปล่า
2:02:10 Phony! ‎ตัวปลอม
2:02:12 [Mitchell] At this point, it feels like only one thing can save Black film from oblivion. ‎ณ จุดนี้ ดูเหมือนมีสิ่งเดียว ‎ที่ช่วยไม่ให้หนังคนดำหายสาบสูญไป
2:02:16 The Wiz is out! He's not here! ‎เดอะวิซออกไปแล้ว เขาไม่อยู่
2:02:19 I'm on my way to find The Wiz. ‎ฉันกำลังจะไปหาเดอะวิซ
2:02:22 He's gonna get me back home. ‎เขาจะพาฉันกลับบ้าน
2:02:24 Well, that's nice. ‎ก็ดีนี่
2:02:25 [Mitchell] Was it an all-stops-out musical from one of the most respected directors, ‎หรือนี่คือหนังเพลงฟอร์มยักษ์ทุ่มทุนสร้าง ‎จากหนึ่งในผู้กำกับผู้เป็นที่เคารพที่สุด
2:02:29 with a film debut of a performer destined to become ‎พร้อมการแสดงภาพยนตร์เรื่องแรก ‎ของนักแสดงผู้มีชะตาจะได้เป็น…
2:02:32 the biggest pop music phenomenon of the next decade ‎ปรากฏการณ์เพลงป็อป ‎ที่ดังที่สุดในทศวรรษต่อไป
2:02:35 and a budget that could possibly equal what was spent ‎และทุนสร้างที่อาจจะเทียบเท่าเงินที่ใช้ไป
2:02:38 to make all the Black films produced in 1968? ‎กับการสร้างหนังคนดำทุกเรื่อง ‎ในปี 1968 รวมกัน
2:02:41 A good thought in the abstract but probably not in real life. ‎เป็นความคิดที่ดีในขั้นวางแผน ‎แต่อาจจะไม่ดีตอนทำจริง
2:02:45 The director was someone whose best work ‎ผู้กำกับคือคนที่เคยสร้างผลงานชั้นยอด
2:02:47 was tense, gritty movies, such as Serpico and Dog Day Afternoon. ‎กับหนังที่เครียด กล้าลุย ‎เช่น "เซอร์ปิโก้" และ "ด็อกเดย์อาฟเตอร์นูน"
2:02:51 The star's about 20 years too old for the part, ‎ตัวเอกแก่เกินบทไปประมาณ 20 ปี
2:02:54 and the expressionism ‎และความสำแดงพลังอารมณ์
2:02:56 and gospel-flavor intimacy of the stage show ‎กับความใกล้ชิดแบบในโบสถ์ของละครเวที
2:02:58 is replaced by hundreds of extras trying not to bump into each other ‎ก็ถูกแทนที่ด้วยตัวประกอบนับร้อยชีวิต ‎ที่พยายามไม่เดินชนกัน
2:03:01 in outfits that still seem to have shiny price tags hanging off them. ‎ในชุดที่ดูจะมีป้ายราคาแพงระยับติดอยู่
2:03:06 The Wiz is said to have cost between 25 and 40 million dollars to make, ‎ว่ากันว่า "เดอะวิซ" ใช้ทุนสร้าง ‎ระหว่าง 25-40 ล้านดอลลาร์
2:03:11 as much as Super Fly grossed. ‎เท่ากับรายได้ของ "ซูเปอร์ฟลาย"
2:03:13 It lacked the infectious aplomb and winning brio ‎เรื่องนี้ขาดความสุขุมที่แพร่ถึงกัน ‎และความน่าคบหา
2:03:16 of the Black movies that did succeed. ‎แบบหนังคนดำที่ประสบความสำเร็จ
2:03:18 It only made about a third of its costs back. ‎มันสร้างรายได้แค่ประมาณ ‎หนึ่งในสามของทุนสร้าง
2:03:21 Sure, it may have got bad reviews, ‎บทวิจารณ์อาจจะไม่ดี
2:03:22 but so did most of the films that did extraordinary business. ‎แต่หนังส่วนใหญ่ที่ทำธุรกิจ ‎อย่างเหนือธรรมดาก็ถูกวิจารณ์เช่นกัน
2:03:25 The simple fact is The Wiz lost money. ‎ความจริงง่ายๆ คือ "เดอะวิซ" ขาดทุน
2:03:28 So much that it gave the movie industry the reason it had been looking for ‎ถึงขั้นที่ทำให้วงการหนัง ‎ได้เหตุผลที่ต้องการมานาน
2:03:31 to withdraw from the Black movie business ‎เพื่อถอนตัวจากธุรกิจหนังคนดำ
2:03:34 and handed movie executives the chance to say things like, ‎และทำให้ผู้บริหารค่ายหนังมีโอกาสพูดว่า
2:03:37 "Black people don't wanna see themselves in movies anymore." ‎"คนดำไม่อยากดูพวกตัวเองในหนังอีกแล้ว"
2:03:40 Or something I actually heard from one, ‎หรือคำพูดที่ผมได้ยินมาจริงๆ
2:03:42 "Black people don't see themselves in historical dramas anyway." ‎"คนดำไม่เห็นพวกตัวเอง ‎ในหนังดราม่าอิงประวัติศาสตร์อยู่แล้ว"
2:03:47 It was in 1978 ‎ปี 1978 นั้นเอง
2:03:49 that the white male movie star reaccepted the mantle of hero ‎ที่พระเอกดังผิวขาวยอมรับบทฮีโร่อีกครั้ง
2:03:52 after rejecting it to embody the tormented antihero for over a decade, ‎หลังจากปฏิเสธบทแบบนี้ ‎เพื่อเล่นบทฮีโร่กึ่งตัวร้ายผู้ทรมานมานับสิบปี
2:03:57 the sure and steely-eyed hero archetype ‎ตัวละครแบบฮีโร่ที่มั่นใจ สายตามุ่งมั่น
2:04:01 [announcer] Burt Reynolds is Hooper. ‎เบิร์ต เรย์โนลดส์รับบทฮูเปอร์
2:04:03 And Hooper is a real hero. ‎และฮูเปอร์คือฮีโร่ตัวจริง
2:04:06 [Mitchell] and finally absorbed the lesson ‎และในที่สุดก็ซึมซับบทเรียน
2:04:08 that these Black films understood early on. ‎ที่หนังคนดำเข้าใจตั้งแต่แรกๆ
2:04:10 The biggest myth that the movies promoted, ‎ความเชื่อผิดๆ ที่ใหญ่ที่สุด ‎ที่วงการหนังได้สร้างขึ้น
2:04:13 going back to D.W. Griffith and even before, ‎ย้อนกลับไปยุคดี.ดับเบิลยู. กริฟฟิธ ‎หรือแม้แต่ก่อนหน้านั้น
2:04:16 is that we want to be saved. ‎คือเราอยากให้คนอื่นมาช่วย
2:04:19 But it's often a satisfying lie, ‎แต่มันมักจะเป็นคำโกหกที่น่าฟัง
2:04:21 a chili cheeseburger, poisonous but so good. ‎ชีสเบอร์เกอร์พริกที่มีพิษ แต่อร่อยเหลือเกิน
2:04:28 [Mitchell] Warren Beatty ascended from impotent bank robber to the heavens. ‎วอร์เรน บีตตี้ยกระดับ ‎จากโจรปล้นธนาคารกระจอกขึ้นสู่สวรรค์
2:04:32 Heaven Can Wait could be viewed as the closing of a circle, ‎"เฮฟเวนแคนเวต" อาจมองได้ว่า ‎เป็นหนังกลับสู่จุดเริ่มต้น
2:04:36 because a '70s remake of Here Comes Mr. Jordan ‎เพราะหนังรีเมคยุค 70 ‎จากเรื่อง "เฮียร์คัมส์มิสเตอร์จอร์แดน"
2:04:38 began its life in the hands of a Black performer ‎เริ่มต้นชีวิตในมือนักแสดงผิวดำ
2:04:41 working with Francis Coppola. ‎ที่ร่วมงานกับฟรานซิส คอปโปลา
2:04:43 [Coppola] It was a really funny script because he's this white guy ‎บทมันตลกมาก เพราะเขาเป็นผู้ชายผิวขาว
2:04:46 who dies and comes back as Bill Cosby, ‎ที่ตายแล้วคืนชีพมาเป็นบิล คอสต์บี้
2:04:49 but everyone sees him as white. ‎แต่คนอื่นเห็นเขาเป็นคนขาว
2:04:52 He liked-- I don't know why it was never done. ‎เขาชอบนะ ผมไม่รู้ว่า ‎ทำไมถึงไม่เคยมีใครทำมาก่อน
2:04:54 [Mitchell] Robert De Niro employed his movie-star concentration ‎โรเบิร์ต เดอ นีโร ‎ใช้ความจดจ่อระดับดาราหนังของเขา
2:04:58 to play an old-school avenger. ‎แสดงบทจอมล้างแค้นตามตำราเก่า
2:05:00 Clint Eastwood put down his .44 Magnum to hang with the apes. ‎คลินต์ อีสต์วูดทิ้งปืนแม็กนัมจุด 44 ‎เพื่อไปสุงสิงกับวานร
2:05:04 And the rocket that was launched from the planet Krypton by DC Comics in 1938 ‎และจรวดที่ดีซีคอมมิคส์ ‎ปล่อยออกมาจากดาวคริปตันเมื่อปี 1938
2:05:09 finally deposited its contents on the movie screen. ‎ในที่สุดก็ได้ถ่ายทอดออกมาบนจอหนัง
2:05:28 But by 1978, the crowning achievement of the decade came into focus, ‎แต่พอถึงปี 1978 ‎ความสำเร็จสูงสุดของทศวรรษก็เริ่มเป็นจุดสนใจ
2:05:32 a work of art that had been playing since the end of the previous year. ‎ผลงานศิลปะที่ฉายมา ‎ตั้งแต่ช่วงปลายปีก่อนหน้า
2:05:37 This film took the director much of the decade ‎หนังเรื่องนี้ทำให้ผู้กำกับ ‎เสียเวลาเกือบทั้งทศวรรษ
2:05:39 to complete and release, ‎ในการสร้างและออกฉาย
2:05:40 though, to be fair, it was a thesis project. ‎แต่จริงๆ แล้ว นี่คือโปรเจกต์วิทยานิพนธ์
2:05:43 It used music deftly to illustrate character and setting ‎เรื่องนี้ใช้ดนตรีได้อย่างเชี่ยวชาญ ‎ในการเล่าถึงตัวละครและฉาก
2:05:46 and showed an alluring command of the medium ‎และแสดงถึงการดึงความสนใจ ‎ได้อย่างน่าทึ่งของสื่อภาพยนตร์
2:05:49 and would be imitated into the next century. ‎และยังมีคนทำตามจนถึงศตวรรษต่อมา
2:05:51 Within me cries ‎(ไซด์วอล์คสตอรี่ส์ (1989) ‎ผู้กำกับ ชาร์ลส์ เลน)
2:05:57 I'm sure someone may answer my call ‎(จอร์จ วอชิงตัน (2000) ‎ผู้กำกับ เดวิด กอร์ดอน กรีน)
2:06:06 Ooh May not ‎(เฮาส์ปาร์ตี้ (1990) ‎ผู้กำกับ เรจินัลด์ ฮัดลิน)
2:06:10 [Mitchell] Burnett borrowed Dinah Washington's "This Bitter Earth" ‎เบอร์เน็ตต์หยิบยิมความเจ็บปวดใจ ‎อันละเอียดอ่อนจาก "ดิสบิตเทอร์เอิร์ธ"
2:06:13 for its delicate heartache. ‎ของไดนาห์ วอชิงตัน
2:06:15 And Martin Scorsese paid tribute to the scene in both image and music. ‎และมาร์ติน สกอร์ซีซีก็รำลึกถึงฉากนี้ ‎ด้วยทั้งภาพและเพลงประกอบ
2:06:24 These people I grew up with, I really admired them, you know, ‎คนที่โตมากับผม ผมชื่นชมพวกเขามากนะ
2:06:28 the fathers who, you know ‎คนเป็นพ่อที่…
2:06:30 Unlike Hollywood films, that they ‎ไม่เหมือนในหนังฮอลลีวูด
2:06:32 Everyone's a prostitute or doing something or leaving the family, ‎ที่ทุกคนเป็นโสเภณี ‎หรือไม่ก็ทำอะไรสักอย่าง ทิ้งครอบครัว
2:06:36 and a mother to take care, a single parent, ‎ให้แม่ดูแลลูก เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว
2:06:38 these parents and fathers were working hard, you know, ‎ผู้ปกครองและคนเป็นพ่อเหล่านี้ตั้งใจทำงาน
2:06:42 and I tried to be like 'em. And I grew up in a community ‎ผมก็พยายามเป็นเหมือนพวกเขา ‎ผมโตมาในชุมชน
2:06:45 that I really respected the people and liked 'em because I saw who they were, ‎ที่ผมเคารพและชอบทุกคนจริงๆ ‎เพราะผมเห็นว่าพวกเขาเป็นใคร
2:06:50 and those are the kinds of people I didn't see represented in stories. ‎นั่นคือคนแบบที่ผมเห็นว่า ‎ไม่ค่อยถูกพูดถึงในเรื่องเล่าต่างๆ
2:06:54 'Cause they were working-class people. Watts was a really interesting place. ‎นี่คือคนชนชั้นแรงงาน ‎วัตส์เป็นสถานที่ที่น่าสนใจมาก
2:07:00 When I first went to UCLA, ‎ตอนผมไปเรียนยูซีแอลเอทีแรก
2:07:02 they had this end-of-the-quarter screening called Royce Hall Screenings. ‎ที่นั่นมีฉายหนังช่วงจบไตรมาส ‎เรียกว่า "ห้องฉายหนังรอยซ์ ฮอลล์"
2:07:06 And they showed all the best films that were shown at ‎เขาฉายหนังดีที่สุดที่ได้ออกฉาย…
2:07:09 in the film department that year. ‎ในวงการหนังปีนั้น
2:07:11 And I was taking a class with The teacher was Basil Wright. ‎ผมเข้าเรียนกับ… ‎อาจารย์คือเบซิล ไรต์ ‎เขาเป็นนักสร้างหนังสารคดี
2:07:15 He was a documentary filmmaker who did Song of Ceylon, things like that. ‎อาจารย์คือเบซิล ไรต์ ‎เขาเป็นนักสร้างหนังสารคดี ‎ผู้สร้าง "ซองออฟซีลอน" อะไรพวกนั้น ‎ผมโชคดีมากที่ได้เรียนวิชาเขา
2:07:19 I was so lucky to get in his class. ‎ผู้สร้าง "ซองออฟซีลอน" อะไรพวกนั้น ‎ผมโชคดีมากที่ได้เรียนวิชาเขา
2:07:21 And I remember going to the screenings at Royce Hall, ‎ผมจำได้ว่าไปดูหนังที่รอยซ์ ฮอลล์
2:07:24 and I couldn't understand a word of what was going on. I I didn't identify-- ‎ผมไม่เข้าใจเนื้อเรื่องเลยสักคำ ผมเข้าไม่ถึง…
2:07:28 I mean, it was a time when the flower children was a big thing. ‎นั่นคือยุคที่ฮิปปี้กำลังดัง
2:07:32 You know, nudity, you know, going up to going up to Topanga Canyon, ‎มีฉากโป๊ ขึ้นไปบนโทปังกาแคนยอน
2:07:36 you know, and the guys are getting weed and all this kind of stuff ‎มีฉากโป๊ ขึ้นไปบนโทปังกาแคนยอน ‎ผู้ชายก็ดูดปุ๊น ทำทุกอย่างเลย
2:07:39 and just finding themselves, ‎แค่ค้นหาตัวเอง
2:07:41 rediscovering themselves and their sexuality. ‎เข้าใจตัวเองและเพศของตัวเองซะใหม่
2:07:44 And, I mean, those weren't the issues in my community. ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาในชุมชนของผมเลย
2:07:57 [Mitchell] Killer of Sheep demonstrated the potential of the medium ‎"คิลเลอร์ออฟชีป" ‎แสดงถึงศักยภาพของสื่อภาพยนตร์
2:08:00 by a poet finding beauty in his own neighborhood. ‎โดยกวีที่ค้นพบความงามใกล้บ้านตัวเอง
2:08:03 And, of course, he was ignored by the mainstream press. ‎และแน่นอน เขาถูกเมินจากสื่อกระแสหลัก
2:08:07 There was no takeaway from it, ‎มันไม่มีอะไรให้จดจำเลย
2:08:09 even as filmmakers made entire careers out of copying it. ‎แม้นักสร้างหนังหลายคน ‎จะสร้างอาชีพจากการเลียนแบบเรื่องนี้
2:08:12 And Black film was left to wither and die. ‎แล้วหนังคนดำก็ถูกทิ้งให้เฉาตาย
2:08:15 But it refused to. ‎แต่มันก็ไม่ยอมตาย
2:08:17 In every decade since 1978, there's been a rise and fall ‎ในทุกทศวรรษนับตั้งแต่ปี 1978 ‎จะมีการผงาดและล่มสลาย
2:08:21 for gifted Black filmmakers who won't give up. ‎ของนักสร้างหนังผิวดำพรสวรรค์ที่ไม่ยอมแพ้
2:08:24 Is the lesson that those who cannot remember the past ‎หรือบทเรียนคือคนที่ไม่จำอดีต
2:08:27 are condemned to keep remaking Shaft? ‎จะต้องสร้าง "ชาฟต์" ฉบับใหม่เสมอไป
2:08:29 There's much talk of the pride that came out of the period, but again, ‎คนมักพูดถึงศักดิ์ศรีที่เกิดจากยุคนั้น แต่ถึงกระนั้น
2:08:32 I think of something my grandmother said, "You don't want pride. It's a trap." ‎ผมคิดถึงคำที่ยายเคยพูด ‎"แกไม่ควรยึดติดศักดิ์ศรี มันเป็นกับดัก
2:08:37 "That means you want someone to see your chest swelled up." ‎มันแปลว่าแกอยากให้คนอื่นได้เห็นแกยืดอก
2:08:40 "It's a selfish thing." ‎มันเป็นเรื่องเห็นแก่ตัว
2:08:42 "Instead, take pleasure in what you do. That belongs to you." ‎แต่ให้พอใจกับสิ่งที่ทำ สิ่งนั้นเป็นของแก
2:08:46 "It's something you want others to share in with you." ‎นั่นคือสิ่งที่แกอยากแบ่งปันให้คนอื่น"
2:08:49 It's what I got from those films. ‎นี่คือสิ่งที่ผมคิดได้จากหนังเหล่านี้
2:08:51 The pleasure those talents took in making the movies, ‎ความพอใจที่เหล่าดาราได้รับ ‎จากการสร้างหนังเหล่านี้
2:08:54 they passed on to me and to others, ‎พวกเขาได้ส่งต่อถึงผมและคนอื่นๆ
2:08:57 and it's a living thing. ‎และมันเป็นสิ่งที่มีชีวิต
2:09:25 For the dudes who ain't here, huh? ‎ดื่มให้คนที่ไม่อยู่ที่นี่
2:09:28 In addition to being a repository of hope, they were empirical proof ‎นอกจากเป็นแหล่งเก็บความหวัง ‎พวกเขายังเป็นหลักฐานที่ประจักษ์ชัด
2:09:34 that we were here, that we exist, ‎ว่าเราอยู่ตรงนี้ เรามีตัวตน
2:09:37 that we create culture, ‎ว่าเราสร้างวัฒนธรรม
2:09:39 that our community is a viable community, ‎ว่าชุมชนของเราเป็นชุมชนที่อยู่ได้
2:09:41 is an important community, ‎เป็นชุมชนที่สำคัญ
2:09:43 that we have voices, and that we will be heard. ‎ว่าเรามีเสียง คุณต้องฟังเรา
2:09:49 [Mitchell] A final note, one person symbolized all the ups and downs of the period. ‎ขอทิ้งท้าย มีหนึ่งคนที่เป็นสัญลักษณ์ ‎ของทั้งเรื่องดีและร้ายในยุคนั้น
2:09:53 Going from number one at the box office to irrelevance ‎จากที่เคยเป็นอันดับหนึ่งในบ็อกซ์ออฟฟิศ ‎กลับกลายเป็นไร้ตัวตน
2:09:56 to being one of the last left standing. ‎แล้วกลับมาเป็นหนึ่งในคนสุดท้ายที่ยังอยู่
2:09:59 Sidney Poitier, ‎ซิดนีย์ พัวทิเยร์
2:10:00 who shifted his trajectory but didn't slow a step. ‎ที่เปลี่ยนเส้นทางของเขา แต่ไม่เคยชะลอลงเลย
2:10:04 He trusted his compact with Black audiences would remain intact. ‎เขาเชื่อว่าสายสัมพันธ์ ‎กับกลุ่มผู้ชมผิวดำของเขาจะยังอยู่
2:10:10 [Mitchell] From 1968 through '78, he directed and starred in five films ‎ตั้งแต่ปี 1968-78 ‎เขากำกับและแสดงนำในห้าเรื่อง
2:10:15 I put my faith in the good book. ‎ฉันขอศรัทธาในพระคัมภีร์
2:10:17 all of which centered on characters pretending to be something they're not. ‎ทุกเรื่องมีศูนย์กลาง ‎เป็นตัวละครที่เสแสร้งเป็นสิ่งที่ไม่ใช่ตัวเอง
2:10:21 Damn, man, we trusted you! I mean, why us?! ‎ให้ตายสิ พวก เราไว้ใจนายนะ ทำไมต้องเรา
2:10:25 Why not you, brother? ‎ทำไมจะไม่ใช่นายล่ะ พี่ชาย
2:10:26 [Mitchell] I once asked him about this ‎ผมเคยถามเขาเรื่องนี้
2:10:29 one of the handful of times I spoke to him, ‎หนึ่งในไม่กี่ครั้งที่ผมได้คุยกับเขา
2:10:31 all ending with him turning me down for an interview. ‎ทุกครั้งจบที่เขาปฏิเสธไม่ให้สัมภาษณ์กับผม
2:10:34 When I mentioned that his five directing efforts were all about imposture ‎เมื่อผมถามว่าผลงานกำกับทั้งห้าเรื่อง ‎เกี่ยวกับการเสแสร้งทั้งหมดเลยหรือไม่
2:10:38 Open your eyes. ‎ลืมตาสิ
2:10:39 he laughed and said, ‎เขาขำแล้วตอบว่า
2:10:41 "Young man, I already have a therapist. I don't need another one." ‎"พ่อหนุ่ม ผมมีหมอบำบัดแล้ว ‎ไม่ต้องการเพิ่มอีกคนหรอก"
2:10:45 You are capable of great feats of strength and courage. ‎นายสามารถทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ‎เข้มแข็งและกล้าหาญ
2:10:50 Strength and courage. ‎เข้มแข็งและกล้าหาญ
2:10:53 You can beat any fighter in the world. You will win the championship. ‎นายชนะนักมวยทุกคนบนโลกได้ ‎นายจะคว้าแชมป์ได้
2:11:01 -I will? -Yes! ‎- ผมทำได้เหรอ ‎- ใช่
2:11:05 [Mitchell] But being Black in America is often about remembering ‎แต่การเป็นคนดำในอเมริกา ‎มักจะสำคัญที่การจดจำไว้
2:11:08 that what you think you are isn't what other people see ‎ว่าสิ่งที่คุณคิดว่าตัวเองเป็น ‎ไม่ใช่สิ่งที่คนอื่นมองเห็น
2:11:12 and figuring out the distance between those two perceptions. ‎และต้องเข้าใจระยะห่าง ‎ระหว่างมุมมองสองอย่างนั้น
2:11:16 I think it's something my grandmother would have agreed with. ‎ผมคิดว่านี่คือสิ่งที่ยายของผมคงเห็นด้วย